«Лучше — поздно, чем никогда» — Журнальный зал
[Влад.] Чуйко
Публикуется по: Иван Александрович Гончаров. Его жизнь и сочинения. Сборник историко-литературных статей. Составил Покровский Василий Иванович. М., 1912. Изд. 3-е. (1-е изд. — 1905 г.; 2-е — 1907 г.). С. 278–291. Курсивные выделения в тексте даны по оригиналу.
“Лучше поздно, чем никогда»
Гончаров позаботился сам объяснить процесс своего твочества в замечательной критической статье, которую он озаглавил: “Лучше поздно, чем никогда”. Касаясь этого вопроса, он, между прочим, говорит в своей статье: “└Художник мыслит образами“, сказал Белинский, и мы видим это на каждом шагу, во всех даровитых романистах. Но как он мыслит — вот давнишний, мудреный, спорный вопрос. Одни говорят — сознательно, другие — бессознательно. Я думаю, так и этак, смотря по тому, что преобладает в художнике, ум или фантазия и так называемое сердце, Он работает сознательно, если ум его тонок, наблюдателен и превозмогает фантазию и сердце. Тогда идея нередко высказывается помимо образа.
В этих заметках Гончарова, писанных в тоне непритязательной беседы, высказана целая теория творчества. Я уже упомянул о том, как можно формулировать эти взгляды. Творчество, по мнению Гончарова, начинается в бессознательном видении и кончается сознательным умственным процессом, выводящим неизбежные логические заключения из
До какой степени этот обобщающий прием преобладаег в творчестве Гончарова, видно, между прочим, из другого места той же статьи “Лучше поздно, чем никогда”, где он говорит о лучшем из своих типов, о бабушке в “Обрыве”. “Я писал со старой русской хорошей женщины или с русских старых женщин старого доброго времени, — коллективно, не думая ни о какой параллели, но, должно быть, она инстинктивно гнездилась в моей голове, и когда я уже закончил фигуру, оглядел ее — у меня в конце книги вырвались слова, которыми я кончил роман. Вот они: “За ним (Райским, когда он был в Италии) все стояли и горячо звали к себе три фигуры: его Вера, его Марфенька и бабушка, а за ними стояла и сильнее их влекла к себе еще другая исполинская фигура, другая великая бабушка — Россия”. Вот что отразилось или, если я слабый художник и не одолел образа, то, по крайней мере, вот что просилось отразиться в моей старухе, как отражается солнце в капле воды: старая консервативная русская жизнь”.
Слова эти, по моему мнению, чрезвычайно характерны, потому что они точно и верно отражают самую сущность гончаровского творчества. В бабушке он стремился изобразить старую консервативную русскую жизнь; бабушка для Гончарова не только живая индивидуальность и даже не столько сборный тип, вмещающий в себе многие индивидуальности, как образует их среда, привычки, воспитание, — сколько олицетворение или, вернее, символ консервативной русской жизни. В этом разгадка художественного процесса Гончарова: не о типе, не о личности заботился он, а о символизации обобщающих понятий. Другие поэты-художники в огромном большинстве (почти все, и во главе их, конечно, Шекспир) допускают лишь одно художественное обобщение — тип. Таков, например, Тургенев; его Рудин, Лаврецкий, Базаров — только типы; в них нет никакой символизации; переберите мысленно все фигуры романов Тургенева: это просто характеры, индивидуальности, имеющие только психологический интерес, или же в крайнем случае — типы, т. е. сборные фигуры, объединяющие многие индивидуальности. Есть даже великие поэты-художники, которые считают слишком большим обобщением, несовместным с истинным искусством, даже тип. К таким художникам принадлежит, например, Гёте: где вы найдете у него хоть намек на тип? Таков, с другой стороны, Байрон: у него нет так же, как у Гёте, типа. Гончаров стоит от них в другом полюсе: те знают только индивидуальность; он же знает почти только отвлеченные понятия, олицетворяемые в создаваемых им фигурах. Байрон и Гёте — я бы рискнул сказать — на точке зрения Аристотеля, знающего только вид и не знающего рода, они, по средневековой терминологии, реалисты; Тургенев, отчасти Толстой, Достоевский, Диккенс, Теккерей — платонисты или, схоластически говоря — номиналисты. Гончаров, подобно Данте, идет еще дальше: он, если можно так сказать, трансцендентальнее; для него даже платонических идей-типов мало; он восходит от них к еще более общим отвлеченным понятиям, долженствующим представлять уже не роды, а, так сказать, мировые единства. Я сейчас поставил Гончарова рядом с Данте; и в самом деле, у них много общего, если, разумеется, забыть о том, что русский романист принадлежит к XIX столетию, а великий гибеллин — к XIV, что один не только поэт, но и верующий католик и страстный политический деятель, между тем как второй воспитал в себе, благодаря условиям времени и обстоятельств, некоторый индифферентизм в деле религии и некоторый светский скептицизм в филофии. Но, помимо этого, они — родственные натуры и аллегористы. Беатриче для Данте не есть женщина, которую он когда-то любил и в молодости потерял, это — олицетворение богословия или философии, — совершенно в таком смысле, как бабушка для Гончарова есть олицетворение старой русской консервативной жизни. Как, — может быть, скажет читатель, удивленный этими словами, противоречащими всему тому, что он до сих пор слыхал о Гончарове, — у Гончарова нет типов? А Обломов, Волохов, Захар, Тушин? Действительно, все эти прекрасно изваянные фигуры на первый взгляд кажутся типами, но стоит только взвесить роль каждого из них, чтобы увидать, что они больше чем типы, что они обобщающие понятия, а не психологические моменты. Так, впрочем, понимал их и сам Гончаров, который во избежание всяких недоразумений, точно и ясно высказал в своей статье: “Лучше поздно, чем никогда”. Ссылаясь на Добролюбова, он говорит об Обломове: “Воплощение сна, застоя, неподвижной мертвой жизни, — переползание изо дня в день, в одном лице и в его обстановке — было всеми найдено верным”. Несколько дальше он прибавляет: “Обломов был цельным, ничем не разбавленным выражением массы, покоившийся в долгом и непробудном сне и застое”. Значит, Обломов не тип, не фигура, в которой, как в фокусе, отражаются многие русские индивидуальности, а представление, символизация определенной эпохи в русской общественной жизни. По отношению к Волохову и в критике, и в обществе, когда появился “Обрыв”, возникли недоразумения. Волохова сочли представителем молодого поколения шестидесятых годов, нечто вроде тургеневского Базарова, только грубо и резко изображенного. Отвечая на этот упрек, Гончаров характеризует молодое поколение и затем говорит: “Нет, это не Волохов, а представители новой “правды”, воцарившейся с освобождением крестьян и с другими великими реформами, внесшими новую жизнь в русское общество. Но в жизни, рядом с правдой, к несчастию, гнездится и ложь; и представителями этой “новой лжи” являются Волоховы”, Опять-таки, значит, не тип. Правда, характеризуя Волохова в своей статье, Гончаров несколько раз употреблял слово “тип”, но это слово он употребляет, не придавая ему строгого истинного значения, а просто в том смысле, в каком оно обыкновенно употребляется — расплывчивом, неясном, даже двусмысленном. Истинным представителем молодого поколения для Гончарова является Тушин в том же “Обрыве”. По поводу Тушина Гончаров обмолвился очень характерным выраженем: “Этого Тушина, говорю я, позвала бабушка на помощь, — и он сослужил ей службу, как и все честные, здоровые члены новых поколений; все Тушины сослужат службу России, разработав, довершив и упрочив ее преобразование и обновление”. Переведите эту фразу на более простой язык, помня, что для Гончарова Тушин — представитель молодого поколения, а бабушка — консервативная Россия, и вы получили фразу: консервативная Россия призвала на помощь молодое поколение, чтобы довершить ее преобразование и обновление. Неужели и это не аллегория, не символизация?
Но пойдем дальше в этом анализе творчества Гончарова. В “Обыкновенной истории” Гончаров изобразил первичный фазис двадцатых и тридцатых годов, слабое мерцание сознания в необходимости труда, живого дела. В “Обломове” Гончаров характеризует второй фазис русской жизни — “переползание изо дня в день”, “обломовщину”. Третий фазис — это уже пробуждение от обломовского сна в “Обрыве”, пробуждение от слабого сознания необходимости труда и от обломовского прозябания до сознания практической общественной деятельности. Таким образом, по взгляду Гончарова, вся русская жизнь XIX столетия укладывается в три романа, логически развиваясь как философская тема, напоминая собою триаду Гегеля. Параллельно с этим такую же роль играют и женские фигуры. В “Обыкновенной истории” Наденька не есть какой-нибудь портрет или тип, а просто “хорошая русская девушка” известного круга той эпохи, известный момент в развитии русской женщины. Затем, в “Обломове” Ольга, по словам самого Гончарова, есть та же самая девушка, но только следующей эпохи и, следовательно, изменившаяся сообразно с новыми условиями жизни. Наденька — покорная дочь, но уже имеет преимущество пред матерью: она без спросу полюбила Адуева и считает себя вправе распоряжаться своим внутренним миром. Но Наденька увидала графа, сравнение было не в пользу Адуева, и она перешла на сторону графа. “В этом пока и стоял сознательный шаг русской девушки — безмолвная эмансипация, протест против беспощадного для нее авторитета матери”, — прибавляет Гончаров. Но от неведения Наденьки — естественный переход к сознательному замужеству Ольги со Штольцем, представителем труда, знания, силы (в “Обломове”). Но в этой же фигуре Ольги уже кроется зародыш дальнейшего развития, как только условия жизни будут благоприятны. И вот Гончаров принимается за третий фазис русской жизни. Он пишет Веру (в “Обрыве”). Это все та же Ольга, только шестидесятых годов, это — лучшая из женщин, которая самостоятельно и гордо, не прибегая к “старой мудрости” бабушки и не подготовленная тою же бабушкой, по неведению, а также по гордости сама пошла на свет и чуть не сгорела. “Пала не Вера, не личность: пала русская девушка, русская женщина жертвой в борьбе старой жизни с новой; она не хотела жить слепо, по указке старших. Она сама знала, что отжило в старой жизни, и давно тосковала, искала свежей осмысленной жизни; хотела сознательно пойти и принять новую правду, удержав все прочее, коренное, лучшее в старой жизни. Но она “не знала”, где и как искать. Бабушка берегла ее от болезней, от явных и известных ей зол и бед и не приготовила ни к каким, неведомым ей самой бедам. Тут мы, значит, опять встречаемся с гегелевской триадой.
Любопытно то, что символизация идет дальше. Гончаров не только изображал нам русскую жизнь в ее логически-историческом развитии, олицетворяя в своих фигурах существенные моменты этого развития, — он продолжал и дальше эту символизацию, придавая ей характер симметрии, которая уже окончательно устраняет всякое сомнение относительно этой способности в творчестве Гончарова. И в самом деле, у Гончарова везде мы встречаем параллельные фигуры. В “Обыкновенной истории” племянник противополагается дяде, Обломову противополагается Штольц, Волохову — Тушин, Вере — Марфенька и так дальше. И надо всем этим высится величественная фигура бабушки — Россия. Как бы мы ни относились к характеру творчества Гончарова, нельзя во всяком случае не удивляться чрезвычайной, почти небывалой мощи и силе этого синтеза, позволившего Гончарову соединить в одно все разнообразие явления, все видимые и неизбежные противоречия общества, находящегося в процессе развития, — соединить, говорим мы, все это в одно великое целое, дающее, как бы в отвлеченной форме, разумение самой сущности этого процесса.
Как бы ни казалось странным (я сознаю это) сравнение художественного создания Гончарова с “Божественной комедией” — это сравнение невольно приходит на ум, если мы будем смотреть на оба создания с известной точки зрения. И в самом деле, поэма Данте есть величайший эпос средних веков; в нем Данте резюмировал не только общественную и государственную жизнь, но философию, религию, науку своего времени. Гончаров охватил русское XIX столетие не с таким широким размахом и не с такой гениальной глубиной, но в обеих задачах есть, несомненно, нечто родственное: желание и умение свести к одному окончательному синтезу всю историческую, государственную и общественную жизнь определенной эпохи. Эта родственность обоих великих художественных талантов тем более навязывается уму, что не только задачи их были подобны, но в приеме выполнения мы видим нечто общее. Будучи оба символистами, они оба в то же время обладали всеми свойствами великих художников-портретистов: фигуры Данте, точно бронзовые статуи, до такой степени врезываются в память, что их невозможно забыть; это великий знаток души человеческой и великий изобретатель людей. Но разве не подобное же впечатление оставляет и Гончаров, разумеется, toute proportion garde2e? (сообразуясь с величиной (фр.) — М. Р.) И гончаровские фигуры стоят пред нами, как бронзовые статуи, в которых, несмотря на неподвижность, кипит жизнь, совершаются душевные процессы.
Но в гончаровском творчестве все-таки поразительнее всего символизм. Благодаря этому символизму индивидуальные черты его фигур мало-помалу сглаживаются, теряют свои очертания, и вместо живой картины является какое-то туманное, выдвинувшееся вперед, аллегорическое изображение философских взглядов автора на смысл русской жизни, на характер ее логики; и эту логику, этот смысл он усматривает в одной и той же фигуре, которая, различно освещаемая жизнию, принимает различные формы. Такая символизация очень часто употреблялась в поэзии и создавала величайшие произведения искусства (не говоря о “Божественной комедии”, можно указать на гётевского “Фауста”, на байроновского “Манфреда”, на некоторые части “Dziado2w” Мицкевича), — но употреблялась она тем не менее преимущественно в пластических искусствах. В простейшей и самой незатейливой форме — это так называемая аллегория. И теперь еще встречаются скульпторы (и я думаю, они никогда не переведутся), которые в образах фантастических идеальных женщин представляют правду, красоту и прочие отвлеченные понятия. Все эти прекрасные дамы — и правда, и красота — как две капли воды похожи друг на друга; отличают их только внешние атрибуты их сущности — в большей части — наследие и греческой, и римской мифологии. То же самое встречается в живописи. Правда, прием Гончарова гораздо сложнее, гораздо художественнее и гораздо умнее, но, в сущности, это тот же самый прием символизации и аллегории. Аллегория эта у Гончарова касается не отвлеченных понятий, а живых явлений, но эти явления изображаются им аллегорично.
И вот почему, на мой взгляд, Гончаров занимает совершенно особенное место в ряду не только русских, но и западноевропейских беллетристов. Прием его, я думаю, может и должен быть порицаем, как прием, противоречащий коренной сущности искусства, идущий вразрез с направлением нашего времени. Но когда он встречается в соединении с такой силой и интенсивностию отвлеченной мысли, с таким высоким высокохудожественным анализом подробностей, с таким редким талантом тонкой и проницательной наблюдательности, с таким чарующим чувством пластической красоты, с такой чистотой стиля, с таким благородством воззрений и в то же время с такой твердостию понимания, то этот прием, может быть, и изолированное явление в поэзии, но явление, во всяком случае, чрезвычайно замечательное и остающееся в вечные времена украшением истории всемирной литературы. Гончаров догматизирует и морализирует, но в то же время и отражает жизнь глубоким проникновением в ее тайны, глубоким пониманием ее смысла. Пусть его произведения не подходят под ту или другую категорию установившихся форм искусства — они все-таки имеют огромное значение и огромную цену. В сущности, категорий и клеток нет, их не должно быть в искусстве, как нет их в жизни, и мы, конечно, не впадем в ошибку Гончарова: искусство мы не будем подводить под ту или другую теорию. Какое нам дело до теории, когда жизнь перед нами? Искусство — проявление жизни, а жизнь не знает ни теорий, ни клеток. Лишь бы только жизнь проявилась в искусстве ярко, рельефно, полно, во всех своих переливах, нам этого достаточно; а какие для этого средства употребляет художник, — это дело второстепенное. Если эти средства находятся в гармонии с самым характером и вечными законами художественного творчества, — тем лучше.
Для искусства и поэзии, в широком значении этого слова, Гончаров имеет значение по преимуществу как великий, хотя и своеобразный портретист. И Гончаров, и Тургенев, и Достоевский, и Толстой — все это великие портретисты. Каждый из них создал целую галерею чудеснейших портретов. Один во вкусе Веласкеса, другой — в манере Рафаэля, третий— в стиле Рембрандта, четвертый — в формах Гольдента. Но они велики и в другом отношении: Толстой и Достоевский — гениальные психологи: один показывает нам нормальную, здоровую душу человека, и притом русского человека; другой — болезненные ее проявления. Два других — Тургенев и Гончаров, великие физиологи русского общества; они следят за процессом общественной жизни и олицетворяют этот процесс в обаятельных художественных формах.
Но из всех четырех великих романистов земли русской Гончаров — наименее популярен. Не раз было замечено, что в Европе, которая зачитывается произведениями наших романистов, Гончаров читается менее других, — менее Толстого, Тургенева, Достоевского; даже не все его произведения переведены. Кроме того, можно прибавить, что просто-напросто мало читается и почти неизвестен за границей. В то время как переводы Толстого, Тургенева, Достоевского следуют друг за другом с невероятной быстротой и выдерживают по нескольку изданий, Гончаров остается в тени, не оживляет собой книжного рынка. Но этого мало: Гончаров не только не популярен за границей, он менее других наших романистов читается и в самой России; его имя, правда, чрезвычайно популярно у нас, — нельзя считаться хотя сколько-нибудь образованным человеком, не зная хорошо произведений Гончарова… Но он все-таки мало читается: его прочитают, но к нему редко возвращаются; его не забывают, но в большинстве случаев не ощущают влечения воскресить в своей памяти новым чтением тех высоких эстетических наслаждений, которые мы когда-то ощущали, когда читали его в первый раз. Его очень уважают, но менее любят, чем Тургенева, Толстого, Достоевского. Это обязательство очень любопытно и очень поучительно. Ведь нельзя же, в самом деле, не видеть огромного, гениального таланта Гончарова, Ведь нельзя же не замечать его образцового, классического языка, чрезвычайной, почти волшебной силы в изображении характеров, огромного художественного синтеза, которыми отличаются его произведения и благодаря которым они так тесно связаны между собою, что составляют одно великое целое. В чем заключается причина такого отношения к великому писателю? Мне кажется, что моя настоящая статья может служить, по крайней мере отчасти, ответом на этот вопрос. Гончаров мало доступен массе публики благодаря именно тем особенностям своего синтеза, которые делают его великим писателем. Его подчас слишком явный догматизм, его обобщающие взгляды, редко скрываемые обаятельностью художественных форм; его символизм, ясно выступающий среди фантасмагории красок; его мысль, имеющая характер чуть ли не научного исследования и постоянно напряженная; его строгая логика событий; преобладание трезвого сознания над фантазией, которая почти не встречает себе места среди описываемой им обыденной жизни, — все эти качества, сосредоточенные в такой громадный фокус, делают чтение произведений Гончарова отчасти малозавлекательным, отчасти даже прямо трудным для умов, воспитанных на легком французском романе и не привыкших вдумываться в содержание и значение образов, воскрешаемых художником. Следует ли сожалеть, что такова в настоящее время судьба Гончарова? Я думаю, что нет. Каждый художник, если он велик, выполняет свою функцию в сфере, ему данной, Гончаров никогда не будет настольной книгой большинства; для этого он слишком, если можно так выразиться, аристократичен. В руках массы он был бы не понят или понят превратно, наивно — просто; но он останется всегда одним из самых великих и любовных писателей того меньшинства, которое в искусстве видит не одну лишь простую забаву, не одну лишь пищу воображения, а результат сериозной вдумчивости и благотворной мысли.
Владимир Викторович Чуйко — литературный и художественный критик. Учился в омском кадетском корпусе, затем на физико-математическом факультете Санкт-Петербургского университета. Слушал лекции в Париже, в Сорбонне, преимущественно по философии, истории литературы и сравнительному языкознанию; изучал в Германии и Италии историю искусств, особенно живопись и скульптуру эпохи Возрождения. С 1866 года сотрудничал в “Женском вестнике” и “Невском сборнике”, где напечатал несколько статей о новейших английских писателях; в 1867 году уехал в Париж в качестве корреспондента “Санкт-Петербургских ведомостей”; во время франко-прусской войны печатал в “Голосе” и “Биржевых ведомостях” письма из гарибальдийского лагеря. Ряд статей его по истории литературы и искусств напечатаны в “Отечественных записках”, “Вестнике Европы”, “Наблюдателе”, “Северном вестнике”, “Вопросах философии и психологии”. В 1880-х годах предпринял издание серии “Европейских писателей и мыслителей” в переводах и извлечениях (Свифт, Боккаччо, Ренан, Кондорсе, Петроний, Дидро, Фихте, Шопенгауэр). Переводил и редактировал переводы Гейне, Бальзака, Тена, Стендаля, Шайнохи, Льюиса, Брет-Гарта и др. Из оригинальных работ вышли отдельные издания: “Современная русская поэзия и ее представители” (СПб., 1885) и объемистая монография: “Шекспир, его жизнь и произведения” (СПб., 1889) (Брокгауз–Евфрон. Репринтное издание. “Терра–Терра”, 1993. Т. 77).
Публикация подготовлена
Маргаритой Райциной
Пословицы и поговорки (Russian proverbs), 12. ЛУЧШЕ ПОЗДН…
Пословицы и поговорки (Russian proverbs), 12. ЛУЧШЕ ПОЗДН…12. ЛУЧШЕ ПОЗДНО, ЧЕМ НИКОГДА
Смысл этой пословицы очевиден: Лучше что-либо сделать или хотя бы начать делать поздно, чем вообще не делать.
Если, например, вы не учили иностранные языки в детстве, лучше начать это сейчас, все равно, сколько вам лет: 20, 40 или 60.
В любом случае вы достигнете определенных результатов, вам может стать это интересным или даже доставить удовольствие.
А если человек отступает, если он не решается начать что-то новое, он никогда не будет счастливым.
Англичане говорят об этом так:
Better late than never.
А в немецком языке похожая пословица звучит так:
Besser spät als niemals
12. ЛУЧШЕ ПОЗДНО, ЧЕМ НИКОГДА
Смысл этой пословицы очевиден: Лучше что-либо сделать или хотя бы начать делать поздно, чем вообще не делать.
Если, например, вы не учили иностранные языки в детстве, лучше начать это сейчас, все равно, сколько вам лет: 20, 40 или 60.
В любом случае вы достигнете определенных результатов, вам может стать это интересным или даже доставить удовольствие.
А если человек отступает, если он не решается начать что-то новое, он никогда не будет счастливым.
Англичане говорят об этом так:
Better late than never.
А в немецком языке похожая пословица звучит так:
Besser spät als niemals
Лучше поздно, чем никогда!
Статья написана студентом Хекслета. Мнение автора может не совпадать с позицией редакции
Как говорится: «Лучше поздно, чем никогда!» Хотя уже близок к завершению 2-го проекта по JavaScript Frontend, решил написать о прохождении 1-го проекта.
Очень долго шел к этому шагу. Вообще если говорить в целом о Hexlet, то это безусловно фантастическая образовательная платформа.
Так вышло, что начал я свой путь в web c работы контент-менеджером. Потом научился верстать и начал делать сайты на CMS в местной веб-студии. Но потом вышло так, что перешел на техническую поддержку и менеджерство. Однако душа лежит к разработке.
Пробовал начинать выполнять задания в компании, которой работаю, но, к сожалению, не получилось. Необходим был сразу уровень. А мне нужен ментор. Нужно начинать с малого.
В итоге начал искать различные курсы. Метался от PHP до Go. Но так вышло, что рядом оказывались люди, которые занимались frontend разработкой. Причем они уходили в нее тупо из-за зарплаты. Интересен и тот факт, что, по сути, я и начинал с frontend (верстка). Поэтому решил попробовать frontend.
И тут подвернулся Hexlet. Сказать, что он перевернул все в моем мозгу — это не сказать ничего! Курсы заставляют думать и просто «кипеть». И это круто! Ты наконец-то начинаешь понимать какие-то концепции и подходы к проектированию.
Но моя ошибка была в том, что я думал: «Одних курсов достаточно. Зачем платить 97$ за возможность выполнить какой-то проект?!». Если кто-то так думает, то искренне советую пересмотреть свою точку зрения. На самом деле проекты — это must have! Только проект помог начать не боятся браться за какие-то реальные задачи. Теперь ты понимаешь, с чего начинать и куда двигаться. Только во время проекта ты реально знакомишься с инструментами разработки и учишься их применять.
Видел в комментариях, что кто-то жалуется, что за уплаченную сумму мне совсем не помогают. Так в этом и фишка — заставить вас думать! Чтобы мозг кипел. Чтобы после ревью твоего кода ты понял, что не все так просто и нужно много что переделать. Именно такой подход помогает тебе по-настоящему учится!
Огромное спасибо моему ментору, Сергею за терпение! И огромное спасибо всей команде Hexlet за ту работу, которую вы делаете! Это очень круто!
Лучше поздно, чем никогда — OK Virtual Library
Лучше поздно, чем никогда — OK Virtual Library — OverDrive ×More titles may be available to you. Sign in to see the full collection.
Новелла ужасов
Росс и Карен Уоттс всю жизнь мечтали увидеть Ниагарский водопад, но их мечта сбылась только, когда в мире начался зомби-апокалипсис.
- Details
Publisher:
Oleg HasanovOverDrive Read
ISBN: 9780463361351
Release date: July 2, 2019EPUB ebook
ISBN: 9780463361351
File size: 258 KB
Release date: July 2, 2019 - Creators
- Formats
OverDrive Read
EPUB ebook - Languages
Availability can change throughout the month based on the library’s budget. You can still place a hold on the title, and your hold will be automatically filled as soon as the title is available again.
The OverDrive Read format of this ebook has professional narration that plays while you read in your browser. Learn more here.
Close
You’ve reached the maximum number of titles you can currently recommend for purchase.
ok
Your session has expired. Please sign in again so you can continue to borrow titles and access your Loans, Wish list, and Holds pages.
If you’re still having trouble, follow these steps to sign in.
Add a library card to your account to borrow titles, place holds, and add titles to your wish list.
Have a card? Add it now to start borrowing from the collection.
The library card you previously added can’t be used to complete this action. Please add your card again, or add a different card. If you receive an error message, please contact your library for help.
«Лучше поздно, чем никогда» читать онлайн книгу 📙 автора Барбары Шер на MyBook.ru
Очередной хороший перевод замечательной книжки Барбары Шер.
Барбара против «позитивной психологии» и доказывает, что убеждением себя ничего не поменяешь. Только действием.
Эта книга наиболее зрелая из тех, что переведены, она набита упражнениями и примерами, отчаянным желанием автора достучаться до тех, кто сам себя ограничил и ноет, а также надеждой на внутренние силы читателя. Рекомендуется читать её в возрасте 40+, но я прочитала в 31 и не жалею. Готовим сани летом!
Отрывок:
Было время, когда вы из кожи лезли, чтобы учитель поставил отличную оценку, а теперь вам все равно. Не так давно вы охотно просиживали полночи за работой в обмен на то, что босс погладит вас по головке, а сейчас просто идете домой с ощущением, что вас использовали. Вы умудрены опытом и гораздо лучше, чем раньше, понимаете, как все обстоит. Когда зазвучат трубы и взовьется флаг, уже нельзя ожидать, что вы не раздумывая радостно ринетесь в атаку.
Возможно, расставаться с работой вам и не хочется, но уж произвести впечатление, как прежде, вы явно не стремитесь. Скорее всего, вы поняли, что морковка, висящая перед носом, все время отодвигается. А может быть, куснули пару раз и обнаружили, что это всего лишь морковка.
Всякий раз, завоевав приз, вы чувствуете пустоту: то ли чего-то важного не хватает, то ли вам что-то обещали и не выполнили. Дело в том, что игра идет уже так давно, что вы переросли призы. Ребенка, которому они были нужны, больше не существует, и некому их получать.
«К тому времени как отец наконец меня одобрил, я уже перестал в этом нуждаться. Критик потерял свою власть», — сказал Мэттью, менеджер в ресторане.
Ваша заинтересованность в одобрении уменьшается, что вызывает смену внутренних ценностей, и это мешает по-прежнему рваться к успеху.
Возможно, вы еще не осознали этого, но стремление к хорошей жизни и стремление получить как можно больше очков во всех жизненных сферах противоречат друг другу.
Вы все еще хотите успеха, не исключено, что даже сильнее, чем когда-либо. Вы хотите достижений, денег и статуса, которые принесут уважение и восхищение окружающих. Но внезапно вас накрывает желание более сильное — вы хотите намного больше, чем просто все это. Вы хотите, чтобы личная жизнь приносила вам радость. Вы хотите иметь возможность следовать мечтам, никак не связанным с успехом.
Естественная любознательность, которую искусственно ограничивали, пока вы были ребенком, росла из вашей индивидуальности. Индивидуальность начинает проявляться снова, требует для себя больше, чем от нее ждали старшие, и не собирается впредь оставаться в загоне.
Назревает серьезный конфликт, в котором возможны два победителя.
Вы столкнулись с выбором «мир или индивидуальность», который часто встает перед человеком среднего возраста. Что важнее для счастья — место, которое вы занимаете в племени, или ваше внутреннее самоощущение? Объединить это практически невозможно. Вы не определяете самостоятельно свой ранг. Занимаясь любимым делом, вы концентрируетесь не на одобрении, а на своей работе. «Ну, как я справляюсь?» — вопрос уместный, только если вы хотите нравиться другим.
«Лучше поздно, чем никогда. Как начать новую жизнь в любом возрасте», Барбара Шер.
Некоторое время я колебалась, стоит ли предлагать рецензию именно на эту книгу. Причина – в том, что, возможно, не всем будет интересна тема, которую исследует Барбара Шер. Это кризис среднего возраста. Однако я все же решила представить вам этот текст, потому что более позитивной, оптимистичной и вдохновляющей книги на эту тему я не встречала.
Одно слово «кризис» чего стоит… Да, мы все прекрасно понимаем, что «самая темная ночь перед рассветом», что кризис – предвестник мощнейшей трансформации… Уговоры сознательного разума никак не помогают, когда ощущение потери смыла жизни настигает тебя в том возрасте, когда, казалось бы, ты как раз познал эту самую жизнь.
И неважно, происходит это в тридцать пять или около пятидесяти – абсолютные цифры возраста не имеют никакого значения. Важно только одно: в какой-то момент в голове все настойчивее начинает звучать вопрос: «Ради чего все это?» Гонка за успехом, карьерные стремления, попытки свить родовое гнездо… То, что много лет активно вело по жизни, теперь начинает утрачивать свою привлекательность. Как же так?
У Барбары Шер есть ответы на эти вопросы. Она тактично, но уверенно, а иногда и с юмором, проводит читателя по пути преодоления одного из самых глубоких кризисов в жизни человека. Автор показывает, в чем причины и истоки этого этапа, как будут развиваться события, чем успокоится сердце… Но это не просто констатация. Барбара поддерживает читателя многочисленными примерами тех, кто уже пережил подобную трансформацию, а также коучинговыми вопросами и упражнениями.
Поразительно, как в книге уживаются глубина (поскольку речь идет об экзистенциальном кризисе) и простота. Совершенно по-свойски Барбара Шер как будто бы беседует с читателем на сложнейшие темы.
Так, автор настаивает, что все наши цели первой половины жизни спровоцированы… природой. Ну, если речь идет о поиске спутника жизни, создании семьи и рождении детей, то все более-менее понятно. Но когда обнаруживается, что и движение вверх по карьерной лестнице, и физическая активность, и рост потребления в основе своей имеют попытку оставаться молодым, а значит с биологической точки зрения пригодным и привлекательным для продолжения человеческого рода, это сильно обескураживает… Но и успокаивает одновременно. И многое объясняет. Насколько сильны инстинкты, заложенные природой, и как они влекут нас по жизни, иногда совершенно не сообразуясь с нашим видением, мечтами, желанием счастья. И то, что можно поначалу посчитать ошибками молодости, переплавляется в совершенно необходимый опыт, который обретает каждый из нас. Этот же опыт в конечном итоге делает нас уникальными.
Хорошо, допустим. То, что говорится о первой половине жизни, легко сопоставить с собственным опытом (деление на части, разумеется, условное – «до» и «после» кризиса). Но что там, за перевалом?
Хорошим началом ответа может стать цитата Карла Юнга: «Когда уходит определенность, начинается осознанность».
Барбара Шер предлагает посмотреть на кризис как на возможность. Возможность наконец-то вернуться к себе – подлинному, настоящему, когда у природы уже нет на нас больших планов, да и социуму отдано должное, и можно не искать одобрения и похвалы от других. Вторая часть жизни – это чудесный дар, который есть у каждого. И каждый может придать жизни тот смысл, который хочет.
Тут-то и обнаруживается, что у большинства из нас глубинные мечты, желания, великие цели спрятаны в таких дальних закоулках сознания, что уже и не вспомнить с ходу… Приемы, предлагаемые Барбарой Шер, помогают читателю произвести своего рода археологические раскопки в собственном сознании, чтобы обнаружить те таланты и грани своей личности, которые теперь предстоит использовать в полной мере. Они терпеливо ждали своего часа. Ничто не пропадет, никакой опыт или способность не будет оставлен без использования в новой жизни, цель которой создавать счастье для себя. И это очень важно – именно для себя. Потому что первая половина жизни по разным причинам была посвящена другим – получить образование, которое хотят родители, выполнять то, что просит руководитель, заботиться о детях… Наступает удивительное время – проживать жизнь так, как хочется именно вам! И эта трансформация – и есть чудо среднего возраста. По мнению автора, «присутствующее сейчас неприятное и неспокойное ощущение – просто болезнь роста… Впереди – новое совершеннолетие, когда вы из человека, управляемого предсказуемыми порывами и страстями, превратитесь в оригинальную, уникальную, самобытную личность… Вы на пути к величию».
Чем книга может быть полезна для коучей: Когда-то считалось, что с кризисом среднего возраста необходимо обращаться к психотерапевту; однако массовость этого явления показывает, что, похоже, это часть жизни большинства людей; это этап, когда происходит подведение итогов предыдущей части жизни и постановка новых целей, обнаружение новых мечт – и кто как не коуч сможет поддержать ищущего. Знание закономерностей протекания этого этапа позволит коучу быть эффективным.
Чем книга может быть полезна для клиентов: все книги Барбары Шер очень практичны – и эта книга-тренинг не исключение; с ней можно работать самостоятельно.
Интрига для любознательных: хотите знать, возможно ли избежать кризиса среднего возраста и что ждет тех, кто пытается это сделать? Читайте «Лучше поздно чем никогда»!
Приобрести книгу можно по ссылке >>>
Автор рецензии:
Алина Светлова, сертифицированный коуч PCC ICF, тренер МЭУк.
Лучше поздно, чем никогда или Как начать новую жизнь в любом возрасте: conjure — LiveJournal
Наверное многие из вас уже поняли, что речь пойдёт о новой (на русском языке) книге Барбары Шер «Лучше поздно, чем никогда. Как начать новую жизнь в любом возрасте». Оригинальное название It’s Only Too Late If You Don’t Start Now: HOW TO CREATE YOUR SECOND LIFE AT ANY AGE. В выпуске и этой книги на русском языке я принимала непосредственное участие, потому что была иллюстратором обложки, форзаца, титула и заставок к разделам книги.Как я уже многократно рассказывала, я внимательно и вдумчиво читаю книги, прежде чем перейти к их иллюстрированию. С этой книгой было всё более чем неоднозначно. С одной стороны она меня дико бесила своими «всё прошло, жизнь закончилась, кожа обвисла». С другой стороны стало многое понятно про тех, кто прямо сейчас попал в мясорубку кризиса среднего возраста. Начинаешь смотреть на различные ситуации из прошлого и настоящего более ясными глазами. Перестаёшь приписывать вину за чужих тараканов себе, плюс вдруг чётко отлавливаешь собственные «паники». Как сказала переводчик и научный редактор книги Алика Калайда: «… если у кого был такой страх перед сороковым днем рождения и метания после, эта книга очень хорошо вправляет мозги.» В общем в итоге книга мне скорее понравилась, чем нет. Но там нужно реально спокойно и рассудительно пережить первую часть, чтобы всё стало на свои места.
Барбара выдвигает интересную теорию, что сначала нами управляет природа. Ей, природе, выгодно, чтобы мы развивались и размножались, поэтому она даёт нам нашими же гормонами сильно по голове. И именно в районе 40 люди всё ещё способны, тем более при современных технологиях, рожать детей и выглядеть привлекательными. И природа делает последнюю отчаянную попытку, чтобы «побольше выжать из этого Васьки», чтобы мы всё дальше, как хомячки в колесе, гнались за вещами, нужными другим! Самое важное послание книги — разрешение плюнуть на все условности и заняться наконец-то тем, чем действительно хочется. Потому что и времени может оказаться больше, чем кажется, и сил тоже. Барбара очень чётко описывает, откуда взять силы жить и дышать полной грудью, как плевать на манипуляторов, как раскопать свои мечты и направить силы в созидательное русло.
Арт-директор Алексей сразу запретил мне рисовать на обложке типичных женщин 50+. А я и не собиралась, если честно. Потому что книга предназначена для людей 30+. К тому же среди всех моих подруг и знакомых я самый зелёный и неспортивный огурец, при том что мне и 40 ещё нет. У меня перед глазами как раз очень целеустремлённые, подтянутые и увлечённые люди 40+. Более того, я буквально на днях писала о моей любимой Барбаре Хольтмайер, которая покинула нас в возрасте 78 лет. Если бы ни тяжёлая болезнь, она бы до сих пор участвовала чуть ли ни каждый месяц в выставках со своими изделиями из керамики, пела в хоре, преподавала, занималась йогой, бегала на миллион мероприятий и одевалась как изысканная, но дерзкая девчонка. И вот она мне как раз рассказала год назад в интервью для моей новой книги, что стала заниматься творчетсвом всего 15 лет назад! Потому что семья, которая была ей важнее всего на свете, стала взрослой. Четверо детей получили солидное образование, свили каждый своё гнёздышко и сами превратились в очень интересных и деятельных людей. И тут у Барбары Хольтмайер открылось второе дыхание — она далеко за 60 начала и сделала карьеру художника-керамиста c мировым именем. Так что то, что написано в книге Барбары Шер — чистая правда. 40 — это не предел и всё закончилось, а дверь в новую, более интересную жизнь. Выходит, правы были герои фильма «Москва слезам не верит», что после 40 жизнь только начинается. Хочется лишь добавить, что она ещё наконец-то находится в наших собственных руках.
В обложке к новой книге мне нужно было соблюсти сразу целый ряд вещей. Во-первых, книга 4я из серии книг Барбары Шер на русском языке. Важно было обеспечить узнаваемость. Поэтому на обложке снова появилась моя рыженькая девушка в жёлтом костюме а-ля Брюс Ли 🙂 Я сделала сразу несколько эскизов к обложке, но все они так или иначе вращались вокруг темы спорта, бега и старта. На этом мы и решили остановиться. Здесь у девушки ещё и крылья мои любимые Леонардовские — твёрдый кивок в сторону того, что получится не только побежать, но и полететь.
Титульная иллюстрация и заставки к разделам книги несут в себе много символики. Чашку я выбрала как символ жизни по образу и подобию «жизнь — полная чаша». Поэтому в титульной иллюстрации там плавает парусник — надежда. В иллюстрации к первой части книги, в которой анализируется молодая жизнь, в чаше цветущая вишня. А в иллюстрации ко второй части книги, в которой идёт речь об убегающем времени и надеждах — убегающее время Дали, стекающее всё в ту же чашу.
В форзаце на изображении ниже я объединила, уже по традиции, все контурные иллюстрации книги и дополнила некоторыми другими смысловыми элементами. Потому что ведь и в жизни всё взаимосвязано. Кстати, не знаю, как оно получилось в финале, но обычно в этой серии форзац был цветом, противополным обложке. В данном случае планировался зелёный, но я не уверена, что так и осталось. Так что показываю так, как отправила в издательство.
Я пока не видела изданную книгу, но очень надеюсь, что её качество не уступает другим из серии.
Что означает эта распространенная идиоматическая фраза? • 7ESL
Многие люди, слушающие разговор на английском языке, наверняка не раз слышали поговорку «лучше поздно, чем никогда». Но откуда взялся этот термин и что именно мы используем, чтобы сказать?
Лучше поздно, чем никогда
Лучше поздно, чем никогда Значение
Распространенная идиома «лучше поздно, чем никогда» говорит о том, что, несмотря на опоздание, это лучше, чем что-то вообще не происходит.Например, если вы ожидаете доставки посылки, которая не прибыла в то время, когда вы ожидали, но она прибыла немного позже, лучше, чтобы доставка опоздала, чем если бы она вообще никогда не прибыла. .
Происхождение этой идиомы
Фраза «лучше поздно, чем никогда» впервые была написана известным писателем Джеффри Чосером, который использовал этот термин в своем рассказе «Повесть Йомана», написанном в 1386 году, поэтому эта фраза восходит к давней истории.
Примеры «Лучше поздно, чем никогда»
Эта фраза может быть уместна во многих различных ситуациях или разговорах. Его можно использовать, когда вы опаздываете на встречу или мероприятие. Если кто-то прокомментирует ваше опоздание, вы, в свою очередь, можете использовать в ответ фразу «лучше поздно, чем никогда». Фразу также можно использовать, чтобы говорить о задержке объекта, как мы упоминали ранее, например, о доставке посылки.
Примеры предложений
- Это было давно, но лучше поздно, чем никогда .
- Можешь сказать ему сейчас, помни лучше поздно, чем никогда .
- Совершенно верно, что лучше поздно, чем никогда .
- Спасибо, Мэри. Лучше поздно, чем никогда .
- Он купил дом, когда ему было за шестьдесят, но лучше поздно, чем никогда .
- Я не ожидал, что у тебя будет такая плохая дорога, но лучше поздно, чем никогда .
- Тогда сдай сегодня. Лучше поздно, чем никогда .
Примеры разговоров
Вы можете услышать разговор, похожий на один из этих примеров, который содержит фразу «лучше поздно, чем никогда».
Разговор 1:
- Лицо 1: «У меня на четыре дня больше срока родов для этого ребенка».
- Человек 2: «Это стоит того, чтобы подождать, когда родится твой ребенок.
- Лицо 1: «Да, лучше поздно, чем никогда я полагаю».
Разговор 2:
- Человек 1: «Еда в ресторане доставлялась очень долго».
- Лицо 2: «Еда была вкусной?»
- Человек 1: «О да! Это была одна из лучших блюд, которые я когда-либо ел».
- Человек 2: «Ну тогда лучше поздно, чем никогда .
Другие способы сказать фразу
Хотя «лучше поздно, чем никогда» является наиболее распространенным способом выражения этого значения, вы можете сказать это и по-другому.
- То, что не потеряно, наконец
- Лучше опоздать, чем вообще ничего не делать
- Никогда не поздно исправить
- Лучше поздно, чем никогда
Лучше поздно, чем никогда | Изображение
Пин
Что значит лучше поздно, чем никогда?
Лучше поздно, чем никогда Значение
Определение: Завершить что-то позже, чем планировалось, предпочтительнее, чем вообще ничего не закончить.
Эту фразу часто говорят тем, кто не выполнил задачу вовремя, чтобы одновременно увещевать и поощрять их.
Кто-то, кто сдает что-то с опозданием, например исследовательскую работу в колледже, также может использовать эту фразу. Когда учащийся сдает запоздалое задание, он или она может сказать «лучше поздно, чем никогда», чтобы снять напряжение.
Происхождение
Лучше поздно, чем никогдаПервое известное использование лучше поздно, чем никогда находится в «Рассказе Йомена» из Кентерберийских рассказов , который восходит к 1386 году.
На староанглийском языке это читается как
.- «Для пари, что никогда не поздно».
На современный английский это переводится как «лучше, чем никогда [что-то сделать] поздно».
Несмотря на то, что это одна из старейших английских идиом, она по-прежнему остается одной из наиболее часто используемых идиом в современном английском языке.
Примеры
Лучше поздно, чем никогдаУчитель часто говорит эту фразу ученикам. Когда студенты не сдают что-то вовремя, им могут сказать: «Лучше поздно, чем никогда; по крайней мере, вы получите признание за проделанную работу, даже если уже поздно.
Это также может быть использовано для описания вещей, которые просрочены для выполнения. Например, кто-то, кто жил в доме в течение шести месяцев без установки детектора дыма, может, наконец, установить его, говоря: «Лучше поздно, чем никогда».
Дополнительные примеры
- «Лучше поздно, чем никогда: старшие «выпускники» Reavis на заседании правления» — Chicago Tribune
- «Лучше поздно, чем никогда, Совет принимает меры для тщательной проверки заимствований» — Chicago Sun-Times
Резюме
Лучше поздно, чем никогда показывает важность выполнения и завершения дел, даже если они завершаются позже установленного срока.
Лучше поздно, чем никогда — Значение и предложения
Значение фразы «Лучше поздно, чем никогда»
Фраза «лучше поздно, чем никогда» вошла в поговорку. Это означает, что лучше прийти или начать работу поздно, чем не пытаться. Следовательно, эта фраза также используется для обозначения того, что люди должны предпочитать замедляться во время путешествия и избегать скорости.
Происхождение фразы «Лучше поздно, чем никогда»
Фраза «лучше поздно, чем никогда» используется по-разному. Однако его первое использование восходит к Джеффри Чосеру, отцу английской поэзии.Утверждается, что он использовал его в Кентерберийских рассказах еще в 1386 году; «Для пари, чем никогда не поздно», что почти то же самое, что «лучше поздно, чем никогда».
Примеры в литературе
Пример #1
Лучше поздно, чем никогда Эдвард Хоппер
В этом нашем потерянном и одиноком состоянии ,
И лучше ранняя любовь, чем поздняя,
Но «лучше поздно, чем никогда».»Идти по жизненному пути в одиночестве,
Лишь с одним сердцем, которое мы можем назвать своим,
Ожесточить одно сердце в камень:
«Будьте вдвоем! » от престола божьего,
И «лучше поздно, чем никогда. “Но кто говорит во время и в месте
Он встретит друга, то поворачивает лицо
В другую сторону, или хандрит шаг,
И совесть успокаивает этим утешеньем,
‘То «лучше поздно, чем никогда, “ —
Стихотворение о том, что мы не должны работать в спешке или спешке.Это учит нас тому, что дружба лучше, чем нажить врагов. Фраза используется, чтобы побудить всех заняться какой-либо деятельностью, хобби или работой, даже если это поздно в жизни. Следовательно, «лучше поздно, чем никогда» повторяется в строфе 2 и , чтобы напомнить, что если человек совершил ошибку, никогда не поздно попросить прощения.
Пример #2
Лучше поздно, чем никогда Эдвина Рейзер
Моя жизнь была стихотворением
, которое я так и не нашел до поздна.
Но когда оно пришло, я наконец понял
, что стихотворение стало моей судьбой.
Ибо с ним пришло понимание
всего, что было раньше.
И теперь стихотворение со мной
Пока жизнь не закроет мне дверь.
Поэма описывает жизнь поэтессы ее собственным голосом. Она говорит, что в последнее время обнаружила, что ее жизнь похожа на стихотворение. Она добавляет, что стихотворение принесло ей понимание всего, но оно пришло очень поздно, так как ее жизнь подходит к концу. Однако она рада, что нашла свое увлечение, хоть и с опозданием.
Example #3
Лучше поздно, чем никогда от CeeLo Green
Если бы это зависело от меня
Я бы уже встретил ее
Но это лучше
Лучше поздно, чем никогда О, этот момент вместе
Потому что так лучше
Лучше поздно, чем никогдаЯ ждал
Ждал и ждал
Я ждал
Ты мой малыш, охЕсли бы это было предоставлено мне
Я бы уже встретил ее
Но лучше
Лучше поздно, чем никогда
Если бы это было предоставлено мне
Я бы уже встретил ее
Но так лучше
Лучше поздно, чем никогда
Песня о преимущество найти любовь в более позднем возрасте.Повторение фразы «лучше поздно, чем никогда» повторяется, чтобы подчеркнуть тот факт, что певец, хотя и поздно полюбил свою возлюбленную, но рад, что встретил ее.
Пример #4
Лучше поздно, чем никогда не возвращались двадцать лет. Следовательно, она считала его все еще пропавшим без вести.Она делает загадочное открытие, что убийца учительницы Кэндис Уитли тоже пропала без вести последние двадцать лет. Она пытается найти ключ к разгадке этого убийства с помощью этой книги. Название книги указывает на это убийство, которое произошло двадцать лет назад, и еще не поздно найти этого убийцу, раскрыть нераскрытое дело и получить книгу.
Примеры в предложениях
Пример №1: «Роджер, армейский офицер, позвонил после того, как были произнесены свадебные клятвы. Его брат сказал, что лучше поздно, чем никогда, когда они приветствовали его.»
Пример #2: «Большинство моих друзей всегда спешат, но я предпочитаю поздно, чем никогда, и еду медленно. Чтобы добраться до дома, я предпочитаю безопасность веселью».
Пример №3: «Одна из новых развитых стран решила предложить бесплатный Wi-Fi в зонах общественного транспорта и аэропорту. Люди в восторге».
Пример №4: «Тренер был недоволен, когда Джиджи дал дурацкую отговорку за опоздание на тренировку. «Она пыталась убедить его, что лучше поздно, чем никогда, и все же получила отработку.»
Пример #5: «Джо хотел закончить школу, проведя 10 лет в колонии для несовершеннолетних. В школе это оценили, ведь лучше поздно, чем никогда не браться за образование. Пять лет спустя Джо стал ассистентом преподавателя».
сообщите об этом объявленииЧто означает фраза «Лучше поздно, чем никогда»? (с изображением)
«Лучше поздно, чем никогда» — это пословица, используемая для обозначения того, что лучше что-то сделать, даже если оно было сделано позже, чем ожидалось.Фраза буквальна и может использоваться разными способами для обозначения облегчения, сарказма и утешения других. Это связано с рядом других фраз и пословиц, таких как «если что-то стоит делать, это стоит делать правильно».
Считается, что фраза «лучше поздно, чем никогда» является прямым переводом латинской пословицы.Впервые оно было записано как «potiusque sero quam nunquam» Титом Ливием в его «Истории Рима». Позже эта фраза попала в английский язык. Как это произошло, неизвестно. Он мог быть переведен с латинских произведений или стать частью повседневного латинского языка и передаваться по мере изменения языков.
Джеффри Чосер использовал вариант этой фразы в своих «Кентерберийских рассказах».Фраза появляется в «Истории канона Йомена». Оба персонажа отсутствуют в прологе и присоединяются к веселой группе позже, когда они направляются в Кентербери. Оба изображаются алхимиками, и неприязнь Чосера к обоим очевидна.
Фраза относится не к их опозданию, а к тому, какие действия следует предпринять.Полная строка: «Тем, кто его использовал, я советую вам его оставить, чтобы вы не потеряли все; на пари, чем никогда не поздно; никогда не процветать, слишком долгая дата ». Чосер в основном говорит, что никогда не бывает слишком много времени для того, чтобы что-то процветало, но опаздывать — нет. Его форма этой фразы написана как «на пари, чем никогда не поздно».
«Лучше поздно, чем никогда» может использоваться и как оправдание, и как краткое осуждение за опоздание.Если студент опаздывает на лекцию или поздно сдает реферат, профессор может произнести такую фразу. Нахальный ученик может также нанести удар по юмору, используя его.
Использование фразы зависит от ситуации и человека, который ее использует.Он может быть использован как средство извинения или оправдания покойного человека. Он также может быть использован в качестве знака облегчения или сарказма человеком, получившим просроченный товар или оставленным ждать. Третий человек, наблюдатель, мог бы предложить эту фразу в качестве утешения.
Пословица также связана с «никогда не поздно», что означает, что никогда не поздно что-то остановить или попробовать что-то.Бросить курить в более позднем возрасте «лучше поздно, чем никогда», как и найти время, чтобы исследовать новые музыкальные жанры, путешествовать по миру или знакомиться с фильмами Вуди Аллена. Это не означает, что такие вещи обязательно станут лучше в более позднем возрасте.
«Лучше поздно, чем никогда» Значение
Часто эта фраза используется несколько саркастически.Он может применяться в самых разных ситуациях, и можно ожидать, что его используют многие разные люди. Если использовать его в определенном тоне, он может показаться оскорбительным или грубым, поэтому читатели должны помнить об этом, когда используют его в более профессиональных ситуациях. «Лучше поздно, чем никогда» также может быть искренне использовано, чтобы выразить облегчение от того, что что-то произошло, даже если это произошло поздно.
Исследовать Лучше поздно, чем никогда
«Лучше поздно, чем никогда» Значение
«Лучше поздно, чем никогда» — известная английская поговорка.Он используется, когда кто-то хочет оценить тот факт, что что-то произошло, даже если это произошло позже, чем ему хотелось бы.Фразу можно применять в самых разных ситуациях. Его можно использовать иронически, предполагая, что говорящий на самом деле очень раздражен тем, что произошло «поздно» или может быть использован искренне. Чаще всего эта фраза появляется в моменты облегчения или раздражения. Оно довольно короткое и поэтому его легко запомнить и применить к различным моментам жизни.Фраза тоже известная. Это означает, что его могут использовать разные люди в разное время, и можно предположить, что те, с кем они разговаривают, поймут, что происходит.
Происхождение
Как и многие пословицы, эта имеет литературное происхождение. Однако впервые он был использован в «Кентерберийских рассказах» Джеффри Чосера. В частности, он появился в The Yeoman’s Tale, , датируемом примерно 1386 годом. В то время фраза читалась так:
Для пари, чем никогда не поздно.
Это отличный пример того, как со временем менялся язык, и эта пословица была его частью. Часто фраза будет использоваться одним способом, когда она впервые придумана. Затем, со временем, оно меняет значение. Читатели могут даже обнаружить в некоторых примерах, что используемые слова тоже меняются.
Когда использовать «Лучше поздно, чем никогда»
«Лучше поздно, чем никогда» можно использовать в самых разных ситуациях. Его можно использовать, когда человек испытывает искреннее облегчение от того, что что-то произошло.Или его можно использовать, когда кто-то хочет саркастически отметить чье-то опоздание. При использовании в последнем контексте говорящий имеет в виду противоположное тому, что он говорит. Опоздавшая «вещь» совершенно бесполезна. Например, эту фразу можно использовать, когда они описывают такси, которое опаздывает после того, как они уже заплатили за другой вид транспорта. Такси для них теперь бесполезно, и они зря потратили деньги.
Когда кто-то искренне использует эту фразу, он может применить ее к любой ситуации, от посылки, которая прибыла с опозданием, но в целости, до посетителя, который благополучно приземлился, хотя и поздно.В обеих этих ситуациях лучше, чтобы товар/человек прибыл с опозданием, чем вообще не пришел.
Примеры предложений
- Слава богу, ты здесь. Лучше поздно, чем никогда!
- Лучше поздно, чем никогда, просто радуйся, что это случилось.
- Наша еда наконец-то здесь. Лучше поздно, чем никогда, я думаю.
- Не ждите, что он когда-нибудь появится, он никогда не слышал фразы «лучше поздно, чем никогда».
- По пути сюда я столкнулся с проблемой, думаю, лучше поздно, чем никогда!
Почему писатели используют фразу «Лучше поздно, чем никогда?»
Писатели используют фразу «лучше поздно, чем никогда» точно так же и по тем же причинам, что и в повседневных разговорах.Фраза может быть включена в диалог между двумя или более персонажами. Или это может быть использовано рассказчиком в описании сцены. Имея в виду последнее, писатель может использовать своего рассказчика для описания того, что делает группа людей. Например, можно прийти к очень очевидному откровению, и рассказчик может прокомментировать читателю, что «лучше поздно, чем никогда», что они поняли это.
Часто задаваемые вопросы
Почему люди используют фразу «лучше поздно, чем никогда»?Люди используют эту фразу, когда хотят выразить облегчение по поводу того, что что-то произошло, даже если это произошло поздно.Он также используется, когда кто-то хочет саркастически прокомментировать задержку чего-то, что, наконец, происходит.
Откуда пошло выражение «лучше поздно, чем никогда»?Эта фраза восходит к шедевру Джеффри Чосера XIV века « Кентерберийские рассказы». Он фигурирует в The Yeoman’s Tale.
Какой тип речи «лучше поздно, чем никогда?»Эта фраза — пословица. Он делится мудростью, которую легко понять любому, кто читает или слышит его.
Родственные пословицы
СвязанныеКак использовать английский сленг лучше поздно, чем никогда
Вы слышали, как кто-то использует фразу «лучше поздно, чем никогда» на английском языке?
Если вы действительно думаете об этом, понимаете ли вы, что это значит в основе?
Это одна из тех фраз, которые могут часто встречаться в разговоре, и поэтому вы хотите понять, что она означает и как она работает.
Мы рассмотрим эту фразу, чтобы вы поняли, как ее использовать, как она применима к жизни и изучению английского языка, а затем вы сможете начать использовать ее самостоятельно.
Получите стенограммы сегодня!Убедитесь, что вы понимаете каждое слово, которое слышите на All Ears English.
Доведите свой английский до продвинутого уровня с помощью новых слов и естественных выражений.
Подпишитесь и получайте стенограммы по электронной почте.
Научитесь естественно говорить с американским акцентом.
Нажмите здесь, чтобы подписаться и сэкономить 50%
Просмотр общей фразыТак вы слышали выражение «лучше поздно, чем никогда» в разговоре?
Это может показаться довольно простым, но вы должны быть уверены, что хорошо понимаете его, чтобы использовать его правильно.
Это отличная фраза, и как только вы поймете, как ее использовать и когда она применима, вы сможете начать практиковать ее самостоятельно.
Эта фраза здесь не нова, так как мы уже говорили об этом в выпуске IELTS.
Посмотрите этот эпизод, чтобы у вас была полезная информация, прежде чем вы начнете использовать эту фразу.
Самое время выучить современные идиомы!
Сегодня мы углубимся в эту сторону AEE, чтобы вы могли начать понимать ее на разговорном уровне.
Если вы слышали выражение «лучше поздно, чем никогда», вам может быть интересно, что оно означает.
Это идея о том, что хорошо, что что-то происходит, даже если это происходит не тогда, когда это должно было или могло произойти.
Это определенно хорошо, что это произошло, но, возможно, это произошло не в те сроки, которые вы ожидали или на которые надеялись.
Рассмотрение случаев, когда это может применятьсяКогда вы смотрите на такую фразу, может быть очень полезно подумать, когда вы можете применить этот тип мышления.
Фраза «лучше поздно, чем никогда» работает в определенных ситуациях, и она может стать изменением мышления и для вас, что работает очень хорошо.
Здесь мы рассмотрим пару случаев, когда вы можете ожидать, что эта фраза будет использована наилучшим образом.
- Наконец-то кто-то делает то, что давно хотел сделать, но по какой-то причине сдерживался . Возможно, это произошло не по их вине, или по обстоятельствам, совершенно не зависящим от них.Какой бы ни была причина, что-то задержалось, и теперь пришло время порадоваться и отпраздновать это достижение. Вы можете сказать что-то вроде: «Она получила ученую степень через 10 лет. Это заняло некоторое время, но в ее жизни произошло так много событий. Это не имеет значения. Она сделала это! Лучше поздно, чем никогда!»
- Кто-то с чем-то опаздывает, например с ответственностью, но все равно выполняет . Это также может быть использовано на работе, но может быть грубым, если вы не будете осторожны.Однако, если кто-то что-то сдает или делает что-то, что было отложено или позже, чем ожидалось, то эта фраза может работать очень хорошо. Давайте посмотрим на короткую ролевую игру с двумя коллегами, где эта фраза может работать идеально.
A: «Ой, простите, я как раз заканчиваю эту часть. Лучше поздно, чем никогда.»
Б: «Да ничего страшного. Мы действительно не отстаем. Мы все еще можем уложиться в срок». Этот подход работает и подразумевает, что вы близки друг другу.Использование этой фразы здесь вполне приемлемо и хорошо работает, учитывая ситуацию и отношения».
А: «Не могу поверить, что он наконец покинул компанию спустя 10 лет. Он хотел уйти с первого месяца!»
Б: «Я знаю. Я очень рад за него. Лучше поздно, чем никогда!»
Эта ситуация прекрасно работает, но вы должны быть уверены, что помните о тоне голоса, который используете.
Интонация всегда важна, но в такой фразе она имеет решающее значение.
Если вы скажете «лучше поздно, чем никогда» саркастическим, негативным или грубым образом, то это не сработает.
Помните о ситуации, о ваших отношениях с этим человеком, и о том, что это будет хорошо соответствовать данным обстоятельствам.
Его можно использовать саркастически и с юмором, но вы должны быть в состоянии справиться с этим, поэтому хорошо подумайте, прежде чем использовать его.
Как это относится к вам?Так что это может заставить вас задаться вопросом, как это относится к вам как к слушателю?
Как вы можете использовать это в своей жизни и заставить это работать?
В каких случаях вы могли бы использовать это или, по крайней мере, приспособиться к такому образу мышления или общему мышлению?
Вот несколько вещей, о которых следует помнить, когда это касается, чтобы вы реалистично относились к срокам и чтобы это работало слаженно в вашей жизни.
- Имейте это в виду, когда вы впадаете в уныние : Иногда время чего-то не совпадает с тем, на что вы надеялись или ожидали. Это не значит, что этого не произойдет, поэтому вы должны быть терпеливы и не отчаиваться. Произойдут правильные вещи, но это может произойти не в то время и не так, как вы ожидали. Иногда лучше всего набраться терпения и ждать, что же произойдет!
- Не спешите — это не гонка! Хотя это не всегда легко, старайтесь смотреть на вещи в перспективе.Нет награды за завершение чего-то первым. Просто не торопитесь и подождите, чтобы увидеть, каков будет результат, потому что вы можете быть удивлены, если измените свой подход и мышление. Даже для тех, кто склонен торопить события, вы обнаружите, что не торопиться иногда работает лучше всего.
- Учитесь небольшими порциями : Это идеальное время, чтобы убедиться, что «немного помогает». Вместо того, чтобы брать на себя слишком много и перегружаться, вместо этого не торопитесь с вещами и позвольте им действительно погрузиться.Небольшие дозы позволяют усваивать то, что вы принимаете и изучаете. Разбейте его на более мелкие и более удобоваримые части, чтобы вы могли понять, где вы находитесь, что вам нужно дальше и как заставить все это работать.
Конечно, все зависит от задачи, над которой вы работаете.
Если вы готовитесь к тесту или у вас есть потребность с определенным графиком, имейте это в виду.
Могут возникать стрессовые ситуации, подобные той, когда вам нужно подготовиться к тесту в определенный день, и поэтому вам может потребоваться изменить свое мышление и немного подойти.
Однако, если вы находитесь в ситуации, когда вы можете не торопиться и действительно позволить всему сойтись воедино более медленным и кратким образом, то это может сослужить вам хорошую службу.
Взгляните на то, с чем вы имеете дело, и на сложившуюся ситуацию, а затем попытайтесь применить к ней эти правила или шаги — это сослужит вам хорошую службу и поможет вам освоить то, над чем вы работаете, спокойно и продуктивно.
Еда на выносИногда что-то происходит не так, как нам хочется, и это часть жизни.
Вы можете иметь в виду временную шкалу, когда дело доходит до выполнения задачи или проблемы в вашей жизни, но вещи не всегда происходят в то время, на которое мы надеемся.
Используйте фразу «лучше поздно, чем никогда», чтобы помочь вам скорректировать свое мышление и подход к вещам.
Иногда дела идут своим чередом, даже если поначалу так не кажется.
Наберитесь терпения, измените свое мышление и посмотрите, как этот подход может помочь вам достичь желаемого более спокойным и продуктивным образом.
Если у вас есть какие-либо вопросы, пожалуйста, оставьте их ниже в разделе комментариев.
Мы свяжемся с вами, как только сможем.
Лучше поздно, чем никогда — Квест
Свяжитесь с королевскими надзирателями Подгорода, чтобы узнать о местонахождении Иеремии Фелстоуна. Обычно рядом с регистрацией гильдии и накидки находится офицер переписи.Описание
Вы берете пакет, вытирая небольшой слой пыли и грязи, осевший на нем.Оно адресовано торопливой рукой Иеремии Фелстоуну из Лордерона; Доставка посылки датирована более четырех лет назад.Хотя неясно, жив ли Иеремия Фелстоун вообще, широко известно, что Подгород, ранее известный как Лордерон, ведет записи о населении города. Этим занимаются Королевские надзиратели переписи Подгорода.
Вы здесь, чтобы обратиться за помощью в переписи Подгорода или просто спросить меня, умер ли кто-то из ваших знакомых? Меня часто об этом спрашивают.
Пакет для Иеремии Фелстоуна, последним известным адресом которого был Лордерон… Я должен быть в состоянии вам помочь.Иеремия Фелстоун был в городе до чумы. Ну, я бы сказал, бывший Иеремия Фелстоун — некоторые из Отрекшихся изменили свои фамилии, чтобы избавиться от своего прежнего лица. Этот случай не исключение; бывший Иеремия Фелстоун теперь известен как Иеремия Пейсон.
Минутку… это же продавец тараканов?
Награды
Вы получите:Прибыль
По завершении этого квеста вы получите: Посмотрите, выполнили ли вы это уже, набрав:/run print(C_QuestLog.Искуестфлаггедкомпилтед (5023))
Связанные
Пожертвовать
Просто найдите свой снимок экрана, используя форму ниже.Скриншоты, содержащие элементы пользовательского интерфейса, обычно отклоняются сразу же после просмотра, то же самое касается скриншотов из просмотра моделей или экрана выбора персонажа.
Чем выше качество, тем лучше!
Wowhead Client — это небольшое приложение, которое мы используем для поддержания нашей базы данных в актуальном состоянии, а также для предоставления вам некоторых отличных дополнительных функций на веб-сайте!
Он служит двум основным целям:
Он поддерживает дополнение WoW под названием Wowhead Looter , которое собирает данные во время игры!
Он загружает собранные данные в Wowhead, чтобы поддерживать базу данных в актуальном состоянии!
Вы также можете использовать его для отслеживания выполненных заданий, рецептов, ездовых животных, питомцев-компаньонов и титулов!
Так чего же ты ждешь? Скачать клиент и начать.