Разное

Перевод guides: перевод с английского на русский , транскрипция, произношение, примеры, грамматика

перевод, произношение, транскрипция, примеры использования

На обратном пути нашим проводником будут звезды. ☰

Она провела нас к собору по шумным улицам. ☰

Мы толпились вокруг нашего экскурсовода. ☰

He guided us around the city. 

Он устроил нам экскурсию по городу. ☰

Follow our step-by-step guide. 

Следуйте нашей пошаговой инструкции. ☰

She guided her team to victory. 

Она привела свою команду к победе. ☰

Shall we take a guide in Rome? 

Мы будем брать в Риме гида? ☰

The travel guide is very readable. 

Путеводитель очень легко читается. ☰

Guide to the advisable best casinos. 

Практический путеводитель по лучшим казино. ☰

Our guide conducted us along the path. 

Проводник повёл нас по тропе. ☰

Nothing but the interest of this world guided him. 

Его вдохновлял только интерес к этому миру ☰

Teenagers need adults to guide them. 

Подростки нуждаются в руководстве взрослых. ☰

The book is a practical guide to car care. 

Данная книга представляет собой практическое руководство по уходу за автомобилем. ☰

She had a guiding influence on my decision. 

Она оказала направляющее влияние на моё решение. ☰

Paper qualifications are no guide to ability. 

Дипломы — ещё не признак умения. ☰

Our guide slowly conducted us through the museum. 

Наш гид медленно провёл нас через музей. ☰

They used the stars as a guide to find their way back. 

Они воспользовались звёздами, чтобы найти обратный путь. ☰

Accompanied by our guide, we proceeded to the glacier. 

В сопровождении нашего гида мы продолжили путь по направлению к леднику. ☰

Please follow the guide through the museum. 

Просьба перемещаться по музею вслед за гидом. ☰

It’s the clearest guide I’ve used. 

Это самое ясное руководство, которым мне приходилось пользоваться. ☰

The guide is crammed full of useful information. 

В путеводителе полным-полно полезной информации. ☰

A guide sculled alongside us and urged us to slow down. 

К нам подплыл проводник и попросил нас снизить скорость. ☰

The guide took us through the city, pointing interesting sights out. 

Гид водил нас по городу, обращая наше внимание на достопримечательности. ☰

The restaurant is rated highly in the food guide. 

Этот ресторан высоко оценивают в каталоге заведений общепита. ☰

The guide offers information on local customs. 

Данный путеводитель предоставляет информацию о местных обычаях. ☰

The tour guide was a wellspring of information. 

Экскурсовод был настоящим кладезем информации. ☰

guides — Перевод на русский — примеры английский

Предложения: guide girl guides

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Other speakers shared the view that tools and guides could be useful.

Другие выступавшие придерживались мнения о том, что могут быть полезными соответствующие инструменты и руководства.

The manuals and guides were reviewed in 2010.

В 2010 году упомянутые учебные пособия и руководства были пересмотрены.

1.2.4 Develop guides to trade-facilitation recommendations.

1.2.4 Разработка руководств к рекомендациям по упрощению процедур торговли.

4.2.4 Develop high-level management guides to clarify the requirements for implementing specific standards and recommendations.

4.2.4 Разработка руководств по управлению на высоком уровне с целью разъяснения требований в отношении применения конкретных стандартов и рекомендаций.

In the current reporting period, UNCTAD prepared a new guide for Burkina Faso and updated the

guides for Kenya and Rwanda.

В нынешний отчетный период ЮНКТАД подготовила новый справочник по Буркина-Фасо и обновила справочники по Кении и Руанде.

Consulting the appropriate guides is recommended to determine a specific chemical safe re-entry time.

Для определения конкретных сроков химической безопасности веществ рекомендуется изучать соответствующие справочники.

ECE has developed business guides to assist countries in transition.

Для оказания помощи странам с переходной экономикой ЕЭК подготовила руководства по деловой практике.

It also includes substantive contributions in publications, guides, training materials etc.

Он также включает внесение существенного вклада в подготовку публикаций, руководств, учебных материалов и т.д.

A wide range of specialized training courses for public prosecutors were held, and a series of practical technical guides were developed.

Были организованы многочисленные специализированные учебные курсы для работников прокуратуры, а также подготовлена серия практических технических руководств.

The United Nations assisted the Commission in developing training manuals and guides for administering the biometric system.

Организация Объединенных Наций оказала Комиссии помощь в разработке учебных пособий и руководств по управлению биометрической системой.

The guides cover various fields of life, and are designed to increase the students’ vocabulary and enhance their general knowledge.

Эти руководства посвящены различным сторонам жизни и рассчитаны на пополнение словарного запаса учащихся и углубление их общей базы знаний.

Although these rules are non-binding instruments, they constitute authoritative guides to the content of binding treaty standards and customary international law.

Несмотря на то что эти правила являются документами, не имеющими обязательной силы, они представляют собой авторитетные
руководства
к содержанию имеющих обязательную силу договорных норм и обычного международного права.

Many guides on competition issues had been published.

Были выпущены многочисленные руководства по вопросам конкуренции.

As at 2014, such guides had been published for eight least developed countries.

По состоянию на 2014 год такие руководства опубликованы для восьми наименее развитых стран.

Owing to subsequent demand, a similar series of guides

on housing the poor in African cities was also produced.

Принимая во внимание возникший интерес, были также подготовлены аналогичные руководства по обеспечению жильем бедных людей в городах Африки.

The secretariat could create simple and clear how-to guides explaining these processes.

Секретариат может подготовить простые и понятные практические руководства, поясняющие эти процессы.

The Institute continued to support such endeavours, including through organizing conferences and publishing guides and information notes to assist and inform stakeholders.

Институт продолжает поддерживать такие усилия, в том числе путем организации конференций и публикации
руководств
и информационных материалов, в целях оказания помощи и предоставления информации заинтересованным субъектам.

UNCTAD investment guides aim to raise awareness among the international investment community of investment opportunities and conditions in beneficiary countries.

Инвестиционные справочники ЮНКТАД призваны повысить информированность международного сообщества инвесторов об имеющихся инвестиционных возможностях и условиях инвестирования в странах-бенефициарах.

For the Sahel region, UNODC developed two practical guides to help criminal justice officials address terrorist activities.

Что касается Сахельского региона, то УНП ООН разработало два практических
руководства
, с тем чтобы помочь должностным лицам органов уголовной юстиции в борьбе с терроризмом.

There was no universal solution but the agreed normative documents should be taken as guides.

Универсальных решений нет, однако в качестве руководства следует использовать согласованные нормативные документы.

guide — с английского на русский

1. [gaıd]

1. проводник; гид; экскурсовод

museum guide — музейный гид, экскурсовод

trustworthy [experienced] guide — надёжный [опытный] проводник

to take [to hire /to engage/] a guide — брать [нанимать] проводника

to serve smb. as a guide — быть чьим-л. гидом /проводником/

2. руководящий принцип

instinct is not always a safe guide — не всегда можно руководствоваться инстинктом

whim and prejudice are poor guides — прихоти и предрассудки — плохие советчики

3. ориентир, указатель

it was a guide to the state of his feelings — поэтому (признаку) можно было судить о его чувствах /о его состоянии/

4. 1) руководитель; советчик

to trust [to confide in, to obey] one’s guide — верить [доверять, повиноваться] руководителю

2) образец, пример

3) опекун

5. 1) путеводитель; руководство, учебник; инструкция

guide to photography — справочник по фотографии, справочник фотографа

2) нормы

radioactivity concentration guides — нормы допустимой концентрации радиоактивных веществ

6. девочка-скаут

7. направляющее подразделение

8. 1) направляющая деталь; направляющее приспособление; направляющий механизм

2) направляющие (), параллели

9. корабль-уравнитель

10. признак; направляющая жила

11. обсадная труба

13. переносящий подкатод, переносящий электрод ()

14. световод

2. [gaıd]

1. быть проводником, гидом; вести

to guide a tourist [a traveller] — быть проводником туриста [путешественника]

to guide the way for smb. — вести кого-л.

to guide smb. up a mountain — водить кого-л. в горы

to guide smb. to the station — показать кому-л. дорогу на станцию

can you guide me through the museum? — вы можете показать мне музей?

2. 1) направлять; руководить; вести

to guide the steps of smb. — направлять чьи-л. шаги

to guide smb. in his studies — руководить чьими-л. занятиями

she personally guided me to discover their way of life — я знакомился с их образом жизни под её руководством

2) определять, формировать

circumstances guide his judgement — его суждения формируются под влиянием обстоятельств

3) быть руководителем, управлять; руководить делами

to guide the state, to guide the affairs of the state — руководить государством

3. стимулировать, направлять, вдохновлять

to be guided by one’s sense of duty [of justice] — руководствоваться чувством долга [справедливости]

to be guided by one’s passions — быть /действовать/ под влиянием собственных страстей

I’ll be guided by your advice — я буду руководствоваться вашими советами, ваши советы будут служить мне ориентиром /путеводной нитью/

4. служить ориентиром, указателем

the lights in the harbour guided the ship to port — огни гавани помогли кораблю войти в порт

5. управлять, направлять

guide — Перевод на русский — примеры английский

Предложения: legislative guide the draft guide

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

It also personally delivered family policy resources (including an African pro-family resource guide).

Она также лично доставила материалы по семейной политике (в том числе справочное руководство по защите семей в Африке).

An evidence-based programming guide was developed and capacity-building efforts are under way.

Разработано руководство по составлению программ, опирающихся на конкретную информацию, и ведется работа по наращиванию усилий.

A sales item, the guide was published in English.

Данный справочник, представляющий собой платное издание, был опубликован на английском языке.

The delegates’ guide and the guide to international organizations are available on the organization’s web site.

Alexa Woods, environmental technician and guide.

Алекса Вудс, специалист по охране окружающей среды и гид.

Ivan Moshnikov is one more CET Neva guide.

Еще один гид ЦЭТ «Нева» — Иван Мошников.

This will include a strategic planning exercise to guide the process of civilian transition.

Эта деятельность будет включать в себя мероприятия по стратегическому планированию для руководства переходным процессом в гражданской сфере деятельности.

The latter resulted in a regional guide on good practices.

По итогам последней из них было подготовлено региональное руководство по оптимальным видам практики.

The ILO guide to gender-neutral job evaluation provides an objective evaluation system.

Руководство МОТ по гендерно нейтральной оценке рабочих мест содержит набор объективных критериев для такой оценки.

Complementing the e-learning course is a guide with additional case studies, best practices and activities.

В дополнение к курсу электронного обучения предлагается руководство, в котором содержится описание дополнительных тематических исследований, передовых методов и мероприятий.

The guide on adoption counselling is currently being drafted.

В настоящее время разрабатывается руководство, касающееся консультаций по вопросам усыновления.

Data Collector installation and configuration training guide (December 2009).

Учебное руководство по установке и конфигурации системы сбора данных (декабрь 2009 года).

The guide is not prescriptive, nor does it include model legislation.

Это руководство не носит директивного характера, и в него не включены никакие типовые варианты законодательства.

An operational guide presenting an ILO-World Bank common approach to post-conflict livelihood recovery.

Подготовка оперативного руководства с изложением общего подхода МОТ-Всемирного банка к восстановлению средств к существованию в постконфликтный период.

Better development strategies for post-conflict peacebuilding are needed to guide such missions.

Для руководства такими миссиями необходимо разрабатывать более эффективные стратегии развития, нацеленные на постконфликтное миростроительство.

Global Voices maintains a guide to anonymous blogging with WordPress and Tor.

Проект Global Voices поддерживает работу руководства по анонимному блоггингу совместно с WordPress и проектом Tor.

General information about system and compendium user’s guide.

Позволяет отобразить на дисплее общие сведения о системе и краткое руководство пользователя.

Collaborative platform pronunciation guide and more extensive than exists.

Совместные руководство по произношению платформы и более обширный, чем существует.

Recording wizard: A step-by-step guide for beginners.

Recording wizard (Мастер записи): пошаговый гид для начинающих.

She needs someone to guide her.

Ей нужен кто-то, кто будет ее гидом.

guides — с английского на русский

  • guides — [ gid ] n. f. pl. • 1607; de guider ♦ Lanières de cuir, attachées au mors d un cheval attelé et servant à le diriger. Tirer sur les guides, lâcher les guides. ⇒aussi rêne. Conduire à grandes guides : aller à toute vitesse. ♢ Loc. Mener la vie à… …   Encyclopédie Universelle

  • guides — gaɪd n. instructor; director; escort; leader; manual, handbook v. direct; instruct; lead …   English contemporary dictionary

  • guides — guised …   Anagrams dictionary

  • GUIDES — …   Useful english dictionary

  • Guides De France — Scoutisme en France Membres de la Fédération du scoutisme français Éclaireuses Éclaireurs de Fran …   Wikipédia en Français

  • Guides de France — Contexte général Champs d’action Guidisme Zone d’influence France Fiche d’identité …   Wikipédia en Français

  • Guides de france — Scoutisme en France Membres de la Fédération du scoutisme français Éclaireuses Éclaireurs de Fran …   Wikipédia en Français

  • Guides-Joanne — Les Guides Joanne prennent la suite de la collection de guides de voyage publiée par Louis Hachette dans le cadre de la Bibliothèque des chemins de fer, créée en 1853. Adolphe Joanne, père de Paul Joanne, avait assuré la direction de cette… …   Wikipédia en Français

  • Guides Catholiques De Belgique — Scoutisme en Belgique C Fédérations membres de l association GSB …   Wikipédia en Français

  • Guides catholiques de belgique — Scoutisme en Belgique C Fédérations membres de l association GSB …   Wikipédia en Français

  • Guides Noirs — Publiés par les Éditions Nemo, à Genève, les Guides Noirs sont de petits guides touristiques de Moscou et de Saint Pétersbourg publiés entre 1998 et 2000. Présentés comme des anti guides faits pour des anti touristes, ils affichent une liberté… …   Wikipédia en Français

  • the guides — Перевод на русский — примеры английский

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    They also underlined that the guides would provide substantial assistance to States seeking to ratify or implement the Convention and its Protocols.

    Они также подчеркнули, что эти руководства окажут существенную помощь государствам, желающим ратифицировать Конвенцию и ее протоколы или осуществить их.

    It is hoped that, with the assistance of donors, the guides can be translated into all the official languages of the United Nations as soon as possible for their subsequent publication.

    Предполагается, что при помощи со стороны доноров эти руководства могут быть переведены на все официальные языки Организации Объединенных Наций как можно скорее с целью их последующего опубликования.

    The guides shall prevent motion in other directions including rotation about any axis.

    Направляющие должны предотвращать движение в других направлениях, включая вращение вокруг любой оси.

    The guides shall be such that the impact velocity is not less than 95 per cent of the theoretical velocity.

    Направляющие должны быть такими, чтобы ударная скорость составляла не менее 95% от теоретической скорости.

    Translation of the guides into other official languages — at this stage French and Spanish — has started and is expected to be completed in 2014.

    Перевод этих руководств на другие официальные языки (на данном этапе на испанский и французский) уже начался и, как ожидается, завершится в 2014 году.

    Three groups of experts have been established to provide advice with respect to the basic structure and content of the guides and to identify relevant legislative and other issues arising from each of the instruments.

    Были созданы три группы экспертов для представления рекомендаций, касающихся основной структуры и содержания этих руководств, и выявления соответствующих законодательных и иных вопросов, возникающих в связи с каждым из этих документов.

    The guides cover various fields of life, and are designed to increase the students’ vocabulary and enhance their general knowledge.

    Эти руководства посвящены различным сторонам жизни и рассчитаны на пополнение словарного запаса учащихся и углубление их общей базы знаний.

    The guides were launched and endorsed by the Government during an event on collaborative intelligence, investigation and prosecution of terrorism-related cases, held in Manila from 22 to 24 April.

    Эти руководства вышли в свет и получили одобрение правительства в ходе мероприятия, посвященного вопросам сотрудничества при сборе оперативной информации, проведении расследований и уголовном преследовании по делам, связанным с терроризмом, которое состоялось в Маниле 2224 апреля.

    The guides have been drafted to accommodate different legal traditions and varying levels of institutional development and provide, where available, implementation options.

    Эти руководства разработаны с учетом различных правовых традиций и различных уровней институционального развития и предусматривают, где это возможно, варианты осуществления.

    In the current reporting period, UNCTAD prepared a new guide for Burkina Faso and updated the guides for Kenya and Rwanda.

    В нынешний отчетный период ЮНКТАД подготовила новый справочник по Буркина-Фасо и обновила справочники по Кении и Руанде.

    One of the guides told me.

    I’ve read that horses are the guides who lead people to the netherworld.

    Furthermore, the mechanical pulse source can be moved back along the guides.

    Кроме того, источник механических импульсов выполнен с возможностью возвратного движения по направляющим.

    Do the guides have first aid knowledge’s?

    Displays the guides in front of the objects on the slide or page.

    I read the guides later on.

    Я читала гиды позже, уже дома.

    The question was raised as to whether the guides would be produced with financial assistance from the private sector or civil society.

    Был поднят вопрос о том, могут ли такие справочники готовиться при финансовом содействии частного сектора или гражданского общества.

    My delegation wishes to stress the importance of the guides and modalities continuing to be implemented in accordance with resolution 1612.

    Наша делегация хотела бы подчеркнуть важность дальнейшего претворения в жизнь принципов и модальностей в соответствии с резолюцией 1612.

    Consultants have been engaged to draft the guides, with support and guidance from experts.

    Для разработки руководств при поддержке и на основе рекомендаций экспертов были задействованы консультанты.

    For Ecuador, the concept of well-being is one of the guides of our actions.

    guides and — Перевод на русский — примеры английский

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    The Institute continued to support such endeavours, including through organizing conferences and publishing guides and information notes to assist and inform stakeholders.

    Институт продолжает поддерживать такие усилия, в том числе путем организации конференций и публикации руководств и информационных материалов, в целях оказания помощи и предоставления информации заинтересованным субъектам.

    The countries in transition will thereby benefit from the related reports, policy guides and workshops, which will directly contribute to enterprise development.

    Таким образом, страны с переходной экономикой смогут извлечь пользу из соответствующих докладов, программных руководств и результатов рабочих совещаний, которые явятся непосредственным вкладом в развитие предпринимательства.

    You will also find detailed guides and special Arbatax, Costa Rei, Villasimius, Porto Rotondo, Santa Teresa di Gallura and Castiadas.

    Вы также найдете подробные руководства и специальный Арбатакс, Коста Рей, Вилласимиус, Порто Ротондо, Санта Тереза ди Галлура и Castiadas.

    Tips, guides and tips that may be useful in planning your next ski vacation.

    Советы, руководства и советы, которые могут быть полезны при планировании следующего отпуска на лыжах.

    The image of women in school curricula, schoolbooks, and activity guides and manuals is diverse.

    Школьные программы, учебники, справочники и руководства по деятельности дают многостороннее представление о роли женщин.

    All guides and tools will integrate fully the relevant provisions of the Uruguay Round agreements.

    Все справочники и средства будут в полной мере охватывать соответствующие положения соглашений Уругвайского раунда.

    Training guides and other material were developed.

    Users’ guides and training manuals on the use of DMFAS.

    Training guides and manuals (both printed and on electronic carriers) developed and issued in the official languages of the participating countries.

    Учебные руководства и учебники (на печатных и электронных носителях), подготовленные и изданные на официальных языках участвующих стран.

    The programme will also produce practical guides and tools for policy makers and practitioners, to facilitate knowledge transfer through advocacy, training and capacity-building.

    В рамках программы будут также разрабатываться практические руководства и пособия для лиц, определяющих политику, и специалистов — практиков, призванные содействовать передаче знаний посредством пропагандистской деятельности, подготовки кадров и создания потенциала.

    The terms in this guide are taken from the WTO/TBT Agreement, EC legislative instruments and ISO guides and standards.

    Термины, содержащиеся в настоящем руководстве, взяты из соглашения по ТБТ ВТО, законодательных актов ЕС и руководств и стандартов ИСО.

    Given the required resources the secretariat hoped to complete these guides and have them translated into Russian.

    При условии наличия необходимых ресурсов секретариат надеется завершить подготовку этих руководств и их перевод на русский язык.

    The total indicative cost of development of the global tools, guides and materials, which are described below, is 8,048,500 United States dollars.

    Общие примерные расходы на разработку глобальных инструментов, руководств и материалов, которые описываются ниже, составляют 8048500 долларов США.

    Lebanon and Jordan produced guides and brochures on the rights and responsibilities related to the employment of domestic workers.

    В Ливане и Иордании были подготовлены справочники и брошюры по правам и обязанностям, связанным с наймом домашних работников.

    OSCE representatives have attended several meetings organized by UNODC for the development of technical guides and a model law on firearms.

    Представители ОБСЕ приняли участие в ряде организованных ЮНОДК совещаний по разработке технических руководств и типового закона об огнестрельном оружии.

    Drafting and implementing handbooks, guides and protocols on protection would constitute a good practice to this end.

    Хорошим видом практики в этой связи явилась бы разработка и применение соответствующих справочников, руководств и протоколов по вопросам защиты.

    Key guides and publications developed by the ILO use the Principles and Guidelines and refer to their provisions.

    Принципы и руководящие положения используются при подготовке основных руководств и публикаций МОТ.

    Other initiatives in this area include the production of gender-sensitive guides and training materials.

    В число других мероприятий в этой сфере входила разработка руководств и учебных материалов, учитывающих гендерную специфику.

    Moreover, nine LDCs have benefited from a project on «Investment guides and capacity-building for LDCs».

    Кроме того, девять НРС стали бенефициарами проекта «Инвестиционные руководства и укрепление потенциала в НРС».

    ICPAK strives to develop various guides and sample financial statements to aid in the understanding of standards.

    ИПБК стремится разрабатывать различные руководства и образцы финансовой отчетности для содействия пониманию стандартов.
    Почему руководство по стилю перевода необходимо для локализации

    Введение

    Перевод — это искусство. Для того, чтобы практиковать это искусство, переводчикам нужно больше, чем кусок текста для перевода на новом языке. Им также нужно руководство. Им нужен контекст. Им нужно знать ваш бренд.

    Вот где появляется руководство по стилю перевода. Руководство по стилю перевода — это инструмент, который помогает вам получать последовательные, высококачественные переводы. Он устанавливает стандарты для контента на любом языке, определяя голос, тон, направление и стиль, которые будут характеризовать ваш идеальный перевод.

    Подождите, чем это отличается от перевода глоссария ?

    Отличный вопрос. Глоссарий перевода фокусируется на ключевых терминах, используемых в вашем продукте. Это помогает переводчикам определять слова, которые могут быть уникальными для вашего приложения или которые могут иметь необычное значение в контексте вашего приложения (например, слово «друг» означает что-то другое в Facebook, чем в другом месте на английском языке) ,

    Руководство по стилю, с другой стороны, не касается конкретных терминов.Речь идет о тоне и презентации контента вашей компании.

    Что нужно включить

    Хорошо, поэтому вашим переводчикам нужен гид по стилю. Что вы должны сделать?

    Определите цель

    Первый шаг: ваш переводчик должен знать, кто будет читать этот контент. Ваше приложение предназначено для 25-летних геймеров или 60-летних преподавателей колледжа? Будет ли он использоваться в корпоративных залах заседаний или использоваться в коридорах средних школ? Дайте знать вашим переводчикам. Ключевые демографические данные включают возраст, уровень образования и любые показатели образа жизни.

    Укажите тон голоса

    Каждый бренд имеет свой уникальный тон голоса. Например, Facebook использует простой, понятный разговорный тон во всех своих текстах, независимо от языка.

    У вашего бренда тоже есть свой голос. Чтобы указать тон, отметьте в руководстве по стилю перевода несколько вещей: хотите ли вы формальный или неформальный язык? Вы предпочитаете активный или пассивный голос? Вы хотите простой язык, или более высокая дикция в порядке?

    Поделитесь своими настройками форматирования

    Если у вас есть какие-либо предпочтения относительно форматирования или пунктуации, руководство по стилю перевода — это то место, где их следует упомянуть.Подробности об использовании заглавных букв, предпочтения относительно использования сокращений или аббревиатур, любимые шрифты, выбранные единицы измерения: разместите их здесь. Также укажите все подробности о том, как ваши переводчики должны обращаться с валютами, адресами, номерами телефонов и т. Д.

    Три совета по созданию руководства по стилю перевода

    Следуйте этим советам, и ваш гид по стилю станет еще лучше:

    1. Используйте множество примеров

    Какой вид письма тебе нравится? Какого рода письма вы хотели бы избежать? Если вы хотите, чтобы содержание вашего приложения звучало как-то, скажем, из «Гарри Поттера», объясните это.Включите несколько любимых выдержек из Гарри Поттера для справки. Если вы хотите что-то более формальное, приведите несколько примеров формального текста, который вы хотели бы, чтобы ваши переводчики повторили. Если есть конкретное приложение, стилем которого вы восхищаетесь, сообщите об этом вашим переводчикам.

    2. При необходимости обновите руководство по стилю

    Все изменится. Ваши переводчики придут к вам с хорошими вопросами. Вы поймете, что что-то неясно. Не бойтесь обновлять! Хороший гид всегда в стадии разработки.

    3. При необходимости используйте несколько руководств по стилю

    В некоторых странах некоторые стили работают лучше, чем в других. В Японии, например, даже самые неформальные тона требуют некоторой степени формального использования. Это просто часть японской культуры. Поэтому в некоторых случаях вы можете изменить руководство по стилю соответствующим образом или предоставить своим переводчикам больше свободы действий.

    Некоторые полезные руководства

    Для справки мы рекомендуем ознакомиться с несколькими устоявшимися руководствами по стилю перевода.

    Руководство — хорошее место для начала, так же как и руководство по стилю перевода TED, аккуратное, но полезное руководство, которое может помочь их переводчикам-добровольцам в создании отличного перевода. Руководство по стилю перевода Facebook, с другой стороны, является всеобъемлющим документом, который может применяться к ряду других технических продуктов. И если вы ищете более подробное руководство по стилю перевода, ознакомьтесь с руководством по стилю перевода Всемирного банка.

    Узнать больше

    Хотите узнать больше тактики, чтобы улучшить качество перевода? Посмотрите наше бесплатное «Руководство менеджера проекта по улучшению качества локализации» здесь:

    Не пропустите ресурсы и советы по локализации! Подпишитесь на нашу рассылку , чтобы узнать о лучших способах выхода на мировой рынок.

    Автор Патрик Йип

    Патрик Йип — бывший глава отдела маркетинга в OneSky. Сильно привлекает любая блестящая стратегия роста, хорошо продуманный контент и идея сделать Интернет глобально доступным.

    Похожие

    ,Руководство по покупке программного обеспечения для языкового перевода



    Buyers Guide Перевод стал необходимостью практически для любой компании, независимо от ее размера. Использование Интернета для ведения бизнеса и привлечения большего числа клиентов во всем мире резко возросло за эти годы.

    В настоящее время компании пытаются найти решения, которые позволяют им общаться на разных языках с клиентами по всему миру.

    Поиск подходящего программного обеспечения для перевода может оказать большое влияние на успех вашего бизнеса в Интернете, так как вы знаете, какой выбрать? Используйте контрольный список ниже, чтобы правильно оценить, рассмотреть и сравнить различные продукты, доступные на рынке.

    10 лучших способов просмотра программного обеспечения для перевода

    1

    Обзор точности каждого языка в отдельности

    Точность языков, которые выпускает переводческая компания, может сильно различаться.Например, вы можете найти программное обеспечение, которое обеспечивает высокий уровень точности при переводе на французский или испанский. Однако не просто предполагайте, что он автоматически обеспечит такой же уровень точности при переводе на другой язык, например русский. Потратьте время, чтобы рассмотреть каждый язык в отдельности, чтобы обеспечить высокую точность на нужном вам языке.

    2

    Оцените точность перевода

    Точность программного обеспечения для перевода может варьироваться в зависимости от стиля написания и предмета.В то время как программное обеспечение обычно более точно преобразует текст, формальный, прямой или профессиональный, точность может отличаться при работе с неформальным, творческим письмом, включающим сленг или много прилагательных.

    Чтобы правильно оценить программное обеспечение, обязательно протестируйте его на своем типе документов, чтобы определить, насколько оно будет эффективным для вашего проекта или отрасли. Кроме того, мы рекомендуем переводить несколько абзацев, а не просто несколько предложений, вам нужна большая выборка, чтобы действительно получить представление об общей точности программного обеспечения.

    3

    Технология перевода

    За последний год в переводческой технологии произошел невероятный прогресс. Искусственный интеллект, или ИИ, теперь является новейшей технологией перевода и обеспечивает высочайший уровень точности. Более 40 лет технология перевода на основе статистических данных и правил дала нам медленное и неуклонное повышение точности, но так и не смогла заменить человека-переводчика. Благодаря новой технологии искусственного интеллекта игра кардинально изменилась, и впервые программное обеспечение может обеспечить точность, которая может соперничать с переводчиком-человеком.SYSTRAN выпустила первый в мире движок перевода Pure Neural, и его результаты впечатляют.

    Узнайте больше об этом захватывающем прогрессе в технологии перевода.

    4

    Обучение программному обеспечению для получения дополнительной точности

    Ключом к использованию программного обеспечения для перевода и получению высочайшего уровня точности является способность контролировать результаты. У многих отраслей промышленности есть определенная терминология. Например, термин в медицинской промышленности означает нечто иное, чем в строительной отрасли.С технологией перевода AI вы можете создавать дополнительные словари, чтобы переопределить перевод по умолчанию, или же могут быть разработаны специализированные модели, и программное обеспечение узнает, какое слово будет использовать человек. Это также верно, если вам нужно локализовать перевод для определенной области или местоположения.

    5

    Полный перевод документов — Поддерживаемые форматы файлов

    Убедитесь, что выбранное вами программное обеспечение поддерживает форматы файлов, которые вы обычно используете. Например, если вы часто используете Word, Excel, PowerPoint, Outlook, PDF, убедитесь, что программное обеспечение для перевода позволяет работать с этими форматами.Может быть неприятно и занимать много времени, когда приходится делать копию и вставлять каждый раз, когда вам нужно перевести документ или даже предложение.

    6

    Сохранить форматирование после перевода

    Даже если программное обеспечение может поддерживать различные форматы файлов, может ли оно сохранить форматирование после перевода? Если вы потратите часы на перепроектирование макета на странице после перевода, тогда это не тот инструмент, который вам нужен, поскольку он, очевидно, тратит слишком много вашего драгоценного времени.Также, если форматирование не сохранено, выравнивание будет отключено, и перевод может больше не иметь смысла. Чтобы проверить это, просто скопируйте и вставьте фрагмент текста рядом с изображением и переведите его.

    7

    Поддержка PDF-файлов

    PDF-файлы могут быть проблемой, но отличной особенностью является возможность перевода документов, которые были отсканированы и сохранены в формате PDF. Встроенный OCR (Оптическое распознавание символов) является плюсом, поскольку он автоматически преобразует отсканированный документ в редактируемый PDF.Сохранение форматирования после перевода PDF также является ключевой особенностью.

    8

    Поддержка речевого перевода

    Если вам нужно программное обеспечение для перевода разговорного языка, вам потребуется система, которая может поддерживать эту опцию. Это становится все более популярным, но вам также нужно будет сравнить перевод текста с результатами переводчика речи, они могут отличаться из-за точности модуля распознавания речи, который должен быть включен для предоставления опции голоса.

    9

    Требуется ли подключение к Интернету?

    Есть много ситуаций, когда вы можете захотеть переводить без подключения к Интернету. Вас могут беспокоить вопросы безопасности или, возможно, вы находитесь в районе, где нет доступного подключения к Интернету. Для некоторых компаний у них должно быть программное обеспечение, которое работает в автономном режиме.

    2

    Техническая поддержка

    Предлагает ли компания техническую поддержку? Лучшая поддержка по телефону, потому что когда у вас возникла проблема и вам нужна немедленная помощь, вы можете просто позвонить и решить вашу проблему.Поддержка по электронной почте также хороша, однако, предлагая эту опцию в одиночку, вы также можете расстраиваться из-за того, что не можете разговаривать с живым человеком, если проблема сложна или требует быстрого решения.

    Узнайте больше о Software Translation Language и движущей силе этой технологии.

    Choose a Product ,

    Автоматический перевод

    Руководство по автоматическому переводу

    Для полного понимания использования, преимуществ и ограничений автоматического перевода (или «машинного перевода»), загрузите pdf MT_BPG.pdf (Внедрение машинного перевода: лучшие практики Руководство).

    Это Руководство Майка Диллинджера, доктора философии и Арле Ломмеля предлагает тщательный экспертиза машинного перевода — как это реализовано, преимущества для бизнеса и правительства, как оценить систему, и как установить эффективный рабочий процесс перевода.

    Советы по переводу: как получить лучший перевод

    Компьютерный перевод значительно улучшился в последние годы, и LEC обеспечивает перевод рабочего стола самого высокого качества везде. Тем не менее, когда дело доходит до понимания языка, компьютеры не хватает многих навыков, которые люди используют автоматически. Компьютеры не знать о социальном контексте, в котором язык используется и не может принять это во внимание.Они не могут учитывать сложности предмета материальные или эмоциональные нюансы, которые влияют на смысл предложения. Компьютеры также натыкаются на орфографические ошибки, идеи остаются неясными потому что писатель знает, что читатели примут их, и слова используется в «поэтическом», а не буквальном смысле.

    По всем этим причинам, немного больше внимания при написании текста для перевода, как показано в советах ниже и в Руководстве по передовому опыту, может сделать огромный Разница в точности ваших результатов.

    Использование LEC Особенности продукта

    В наших линиях продуктов Translate и Power Translator, и Translate DotNet Служба подписки LEC предоставляет пользователям простой инструмент для оценки и повышения точности перевода. Функция «Перевести назад» в нашем приложении LogoTrans переводит цель (переведено) текст обратно на исходный язык. Сравнивая оригинал и «переведенный назад» текст, Вы можете определить проблемные слова и фразы и настроить исходный текст, чтобы получить более точный перевод.

    Translate Pro, Power Translator 11 Pro и Euro также предоставляют возможность создавать пользовательские словари, что может повысить точность еще больше. Например, пользовательские словари могут использоваться, чтобы назначить определенное значение к слову, которое имеет несколько определений.

    Напишите явно

    Не опускайте важные слова (например, местоимения относительного предложения такие как тот, который, кто и кого) или фразы. Избегайте неясных ссылок такие как местоимения, которые относятся к вещам, которые не четко определены в предложении.

    Вот так: Я знаю, что факс работал вчера.
    Не так: Я знаю, что факс сработал вчера.

    Пишите ясно и просто

    Стремление к простому и понятному языку привести к лучшему переводу, чем стремление к красочному языку или за уникальный стиль. Избегайте использования сленга, необычных выражений или редко встречающиеся слова, которые не могут быть включены в перевод словари.Избегайте слов или фраз, которые могут иметь более одного смысл.

    Вот так: Оба человека нервничали после короткого молчания.
    Не так: Беременная пауза открыла напряженный перерыв в разговор.

    Будь сжатым

    Краткие предложения лучше переводить. Как правило, ограничивать предложения от 15 до 20 слов. Разбейте длинные и сложные предложения на короче и проще предложения.Пересмотреть неловкие предложения, чтобы сделать они понятнее и лаконичнее.

    Как это: Когда сталкиваются с предложение, которое имеет много длинных предложений, разделить его на два или более фразы. Каждое предложение должно быть не длиннее 20 слов. Делать уверен, что предложение содержит все элементы, которые корректируют грамматика требует.

    Не как это: Когда сталкивается с предложением который имеет много длинных пунктов, убедитесь, что вы делите его на две части или более предложений, каждое из которых должно быть не длиннее 20 слов, но что бы вы ни делали, убедитесь, что предложение содержит все элементы, необходимые для правильной грамматики.

    Используйте правильную грамматику и орфографию

    Полные предложения переводятся намного лучше, чем отдельные слова или короткие фразы. Хорошо организованные и правильно построенные предложения переводят намного лучше, чем плохо структурированные.
    Убедитесь, что вы используете правильное написание. Хотя переводчики словари включают в себя общие орфографические и альтернативные варианты написания слов, Переводчик не может интерпретировать многие слова с ошибками.

    Потому что Перевести использует интервалы и знаки препинания, чтобы найти начало и конец предложений, убедитесь, что правильно используете интервалы и знаки препинания. Например, используйте вопросительные знаки для вопросов и периодов на конец декларативных предложений.

    Вот еще несколько советов, которые помогут вам получить более точные результаты с LEC Перевести.

    1.Напишите ваши документы на стандартном, официальном языке

    Цель для очистки, официальное письмо, которое легче всего понять читателю — вид письма, которое вы бы использовали в деловом письме. Неофициальный язык — как вы говорите в разговоре — не следовать грамматическим правилам так близко и не приводит к лучшие переводы.

    2. Избегайте фигуры речи

    Фигуры речи, также называемые идиомами или метафорические выражения, часто не переводятся хорошо.При буквальном переводе слова на другом языке могут имеют совершенно другое значение, чем вы намерены.

    Как это: Его презентация имела большой успех.
    Не как это: Он попал в хомяк со своей презентацией.

    3. Использование местоимение перед каждым глаголом

    Во многих языках форма глагола зависит от рода и числа предшествующего местоимения Это.

    Вот так: Я видел этот фильм, но он мне не понравился.
    Не так: Я видел этот фильм, но он мне не понравился.

    4. Не разбивайте сложные глаголы, такие как «взять» и «посмотреть»

    Как это: Я буду надо посмотреть время нашей встречи.
    Не так: Мне нужно посмотреть время нашей встречи.

    5. Понятно укажите начало и конец каждого предложения

    Трудное возвращение интерпретируется как конец предложения, поэтому удалите любой возврат символы из середины предложений. (Почтовые сообщения часто иметь возвращаемый символ в конце каждой строки.)

    Сделайте заголовки явными, например, с заглавной буквы каждого слова или, заканчивая заголовок точкой, символ возврата, или пустая строка.Если документ содержит нумерованные или маркированные списки, рассмотреть возможность превращения каждого в полное предложение, особенно если они плохо переводятся.

    Как написать для хорошего качества машинного перевода

    В этой статье (write_for_mt.pdf) объясняется, как написание текста на контролируемом языке приводит к в лучших машинных переводах. В статье приведены 10 простых правил написания.

    ,

    Руководство по переводу

    перейти к содержанию
    • English
    • Italian
    [email protected] +44 203 488 1841 Быстрая цитата Espresso Translations Меню
    • О
      • КЛИЕНТЫ
      • ПОЧЕМУ ВЫБИРАЕТЕ США
    • ПЕРЕВОД
      • СЕРТИФИЦИРОВАННЫЕ ПЕРЕВОДНЫЕ УСЛУГИ
      • УСЛУГИ ПЕРЕВОДА ДОКУМЕНТОВ
      • УСЛУГИ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА
      • ЛОКАЛИЗАЦИЯ
        • УСЛУГИ ПЕРЕВОДА САЙТА
        • ЛОКАЛИЗАЦИЯ ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ
        • МОБИЛЬНЫЕ ПРИЛОЖЕНИЯ
        • ИГРА
      • ВСЕ УСЛУГИ ПЕРЕВОДА
    • ТРАНСКРИПЦИЯ
      • ВИДЕО ТРАНСКРИПЦИЯ
      • ЮРИДИЧЕСКАЯ ТРАНСКРИПЦИЯ
      • БИЗНЕС ТРАНСКРИПЦИЯ
      • ЦИФРОВАЯ ТРАНСКРИПЦИЯ
      • СУБТИТРИРОВАНИЕ
      • УСЛУГИ ВИДЕОПЕРЕВОДА
      • УСЛУГИ АУДИОПЕРЕВОДА
      • ГОЛОС НАД УСЛУГАМИ
    • ЯЗЫКИ
      • ФРАНЦУЗСКИЙ
      • НЕМЕЦКИЙ
      • ИТАЛЬЯНСКИЙ
      • РУССКИЙ
      • ИСПАНСКИЙ
      • ТУРЕЦКИЙ
      • ГРЕЧЕСКИЙ
      • ГОЛЛАНДСКИЙ
      • ШВЕДСКИЙ
      • АНГЛИЙСКИЙ
      • АРАБСКИЙ
      • ВСЕ ЯЗЫКИ
    • ПРОМЫШЛЕННОСТЬ
      • МЕДИЦИНСКИЙ
      • ЮРИДИЧЕСКИЙ
      • БИЗНЕС
      • КОРПОРАТИВНАЯ
      • ФИНАНСОВАЯ
      • МАРКЕТИНГ
      • КНИГИ
      • ВСЕ ПРОМЫШЛЕННОСТИ
    • БЕСПЛАТНАЯ ЦИТАТА
    ,

    Отправить ответ

    avatar
      Подписаться  
    Уведомление о