Разное

Пословица что хорошо кончается: Всё хорошо, что хорошо кончается

Все хорошо, что хорошо кончается ▷ Socratify.Net

ПОХОЖИЕ ПОСЛОВИЦЫ

ПОХОЖИЕ ПОСЛОВИЦЫ

Все будет хорошо, потому что плохо уже надоело!

Неизвестный автор (1000+)

Хорошо, когда все хорошо кончается, но еще лучше, когда все хорошо продолжается.

Аврелий Марков (100+)

Читая авторов, которые хорошо пишут, привыкаешь хорошо говорить.

Вольтер (100+)

Когда знаешь, что все хорошо закончится, можно и потерпеть.

Дар Шаванахолы (Макс Фрай) (40+)

Сильный человек — это не тот у которого все хорошо. Это тот, у которого все хорошо несмотря ни на что.

Неизвестный автор (1000+)

Все, что делаешь, надо делать хорошо, даже если совершаешь безумство.

Оноре де Бальзак (100+)

Как хорошо быть одному. Но как хорошо, когда есть кто-то, кому можно рассказать, как хорошо тебе одному.

Эрнест Хемингуэй (50+)

Смотрите на мир без очков и штор, глазами жадными цапайте
Все то, что у нашей земли хорошо и что хорошо — на Западе.

Владимир Владимирович Маяковский (50+)

Говорят, что хорошо там, где нас нет. Но что может помешать нам сделать так, чтобы было хорошо и там, где мы есть?

Бауржан Тойшибеков (40+)

Самое простое и надежное жизненное кредо: хорошо все, что способствует увеличению любви, плохо все, что ведет к ее уменьшению.

Михаил Эпштейн (30+)

Пословицы и поговорки про хорошее

  • Хорошо то, что хорошо продумано.
  • Хорошо браниться, когда мир готов.
  • Не то хорошо, что хорошо, а то, что к чему идет.
  • Хорошо говорит, да было бы что слушать.
  • В добром здоровье и хворать хорошо.
  • Хорошо сын плавает — лишь пузырье прядает.
  • Хорош город Питер — бока повытер.
  • Из хороших рук ничего не вывалится.
  • Хорошо на того грозиться, кто гроз боится.
  • Хорошее никто не опорочит.
  • Хорошая весть, когда скажут: «Пора есть!»
  • Хорош, если не полиняет.
  • Хорош ехать дале, да лошади стали.
  • Хороша книга; да начетчики плохи.
  • Хороший человек верен своему слову, хороший конь ровно бежит.
  • У хорошего хозяина и работники хорошие.
  • Хорошая жена — лишняя сухота.
  • Хорошо начал да худо кончил.
  • Хорошо добро исполнять, а худое искоренять.
  • Все время хорошо и в сказке не бывает.
  • Хорошо тому скакать, кто не хочет пахать.
  • Хорошо поработаешь — хорошо отдохнешь.
  • Не пойдешь по-хорошему, поведут по-плохому.
  • Хороших людей больше.
  • Хорошо беречь белую денежку на черный день.
  • Хорошенького понемножку.
  • Хорош гость, когда редко ходит.
  • Хорошее без похвалы хорошо.
  • Хорошему вору все впору.
  • Хорошо чужими руками жар загребать.
  • Хороша рыба, да на чужом блюде.
  • Хорошо там, где нас нет.
  • Если у тебя конь хорош — долгий путь, если у тебя сын хорош — услада сердцу.
  • Хороши были волосы, да отрубили голову.
  • Для хорошего принеси себя в жертву.
  • Хороша дочка Аннушка, когда хвалит мать да бабушка.
  • В хорошем житье кудри вьются.
  • Хорошее знакомство всегда в прибыль нам.
  • Не отведав горького, не поешь и сладкого.
  • Хорош тот, кто поит и кормит, а и тот не худ, кто хлеб-соль помнит.
  • Бортник горек, да мед его сладок.
  • Хорошего мастера по ухватке видно.
  • Хороша веревка длинная, а речь — короткая.
  • Хорош кус, да не для наших уст.
  • В добром житье краснеют, в худом бледнеют.
  • Что хорошо, то не скоро.
  • Хорошее лежит, а худое далеко бежит.
  • Хорошее лежит, а худое бежит.
  • Хорошо тому жить, у кого бабушка ворожит.
  • К хорошему быстро привыкаешь.
  • Хорошее дело века живет.
  • И без награды хорошее останется хорошим.
  • Хоронит да не как толокно: толокно замеси — и в рот понеси.
  • От хорошего человека останется имя, от дурного — кляуза.
  • Хорошо тому хромать у кого ноги болят.
  • Хорошо беречь шубу на стужу, а деньги — на нужу.
  • Хороший умирает, но слава его не умирает.
  • Хороша у курицы хода, да переломлена нога.
  • Хорошо и честь, н гроза.
  • Хорошо то, что хорошо кончается.
  • Хороша хлеб-соль, да все корочки.
  • Хорошая нива всякому диво.
  • Хорошо дешево не бывает.
  • Хороший человек улус красит, плохой человек улус мутит.
  • Хорошая речь лучше меда.
  • Хорошему делу — красная цена.
  • Хорошо вору красть, коли ночь темна.
  • Хорошего понемножку.
  • Хорошего не стало — худое осталось; худого не станется — что останется?
  • Хорошо тому смеяться, кто на сухом берегу.
  • Хорошо поешь, где-то сядешь.
  • Хороша вера у дела.
  • Худое валит пудами, а хорошее каплет золотниками.
  • В хороший год хорош и приплод.
  • Хорошо тому щеголять, у кого деньги гремят.
  • Хорошо птичке в золотой клетке, а лучше того на зеленой ветке.
  • Хорошо бы орать, да и рук не марать а на елку бы лазить, да платья не драть.
  • Кто хорошее искал, тот и дурное потерял.
  • Хорошего ненадолго, а сладкого недосыта.
  • Хорошо в дорожке пирожок с горошком.
  • Хороший товар сам себя хвалит.
  • В добрый час молвить, а в худой промолчать.
  • Хороший повар сам себя хвалит.
  • Не умеешь сделать хорошего, старайся не делать и дурного.
  • И пчелка летит на красный цветок.
  • Хорошую шашку из плохого железа не сделаешь.
  • Хорошие речи приятно и слушать.
  • В доброй беседе всяк ума копит.
  • Все лучше того, чем нет ничего.
  • Хорошему человеку везде хорошо.
  • Хорошее худо не бывает.
  • Хорошему научиться трудно, отвернуться от него легко.
  • Хорошо говорить, да было бы что слушать.
  • Лучше мало, да хорошо, чем много, да плохо.
  • В хорошей артели всяк при деле.
  • Хороша парочка, как баран да ярочка.
  • Ради хорошего и худое потерпи.
  • Хороша шуба при шубенке.
  • Хорошему делу — хорошая и песня.
  • Хороша деревня, да слава худа.
  • Хорошо чужую бороду драть только и своей не жалеть.
  • Хорошо из лаптей обувать в сапоги, а не из сапог — в лапти.
  • Хорошее замужество — прянишна коврижка, а худое замужество — гробова покрышка.
  • Хороша шла, да не поклонилась.
  • У хорошего человека и дела хорошие.
  • Хорошие жернова все мелют.
  • Хорошо и там, и тут, где по имени зовут.
  • В добрую голову — сто рук.
  • Хорош павлин, да ногами худ.
  • Хороша сказка, да последняя.
  • Все хвалят хорошее, да не всех любит оно.
  • Хорош цветок, да остер шипок.
  • В хорошей породе не без урода, а в худой не без выродка.
  • Хорошо сделал — не кайся, и плохо — не хвались.
  • Не по-хорошему мил, а по-милу хорош.
  • Все хорошо в меру.
  • В добру пору воробью ненастье, коли стреха под боком.
  • Хорошее вдвойне хорошо, когда оно коротко.
  • Хорош, пригож — на лиху болесть похож.
  • Хороший совет стоит десяти изрядных.
  • От худого человека своей полы шмат оторви и отойди.
  • Хорошего не лизать, а дурного не тесать.
  • Хороша Маша, да не наша.
  • Хоть гнило, да только мило.
  • Хорошо того учить, кто слушает.
  • Хорошо поет, да где-то сядет.
  • Хороший кусок найдет себе усок.
  • Хорошая работа два века живет.
  • Хорошо кресло старому, а колыбель — малому.
  • Хорошо ленивого по смерть посылать — не скоро будет.
  • Хорошему говорку всегда рады.
  • Хорошо полететь, да было бы где сесть.
  • Хорошо ли, плохо ли, а живем, не охаем.
  • Хорошо тому добро делать, кто помнит.
  • Хороша драка, да на хлеб не сходится.
  • Учись хорошему, плохое на ум не пойдет.
  • Всем надобно хорошего — да негде взять.
  • Хорош отдых, когда работа сделана.
  • Хорошо около костра щепы подбирать.
  • На хороший цветок летит и мотылек.

Читать еще материалы:

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:

Народная мудрость. Пословицы, поговорки, афоризмы, шутки, притчи

Составитель Юрий Алексеевич Берков

ISBN 978-5-4493-1588-5

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Юрий Берков

Пословицы, поговорки, афоризмы шутки, притчи, умные мысли

Уважаемые читатели! На протяжении многих лет (Интернета ещё не было и в помине) я собираю пословицы и поговорки, афоризмы и шутки, притчи и просто умные мысли, услышанные или прочитанные. Часто авторы мне не известны (а если известны, то я их указываю). Это народная мудрость (перлы), которая помогает мне жить и не совершать ошибок.

Это моё жизненное богатство, которым я решил поделиться с Вами.

Пословицы и поговорки
НОРМЫ МОРАЛИ И НРАВСТВЕННОСТИ

Каждый член общества в своей жизни должен руководствоваться моральными и нравственными нормами, выработанными человечеством на протяжении всей своей трудной истории. Нарушение этих норм ведёт к деградации человеческой личности и осуждению его окружающими. Эти нормы дошли к нам из глубины веков и выражены в следующих пословицах и поговорках:

1. Тот прав, у кого больше прав.

2. На то и власть, чтобы жить всласть.

3. Не в свои сани не садись.

4. Каждый сверчок знай свой шесток.

5. Своя рубашка ближе к телу.

6. Трудом праведным не наживёшь палат каменных.

7. Рука руку моет, а вор вора кроет..

8. Ты мне, я тебе.

9. Те, кто создают правила, живут по исключениям.

10. Не унизив других, себя не возвысишь.

11. Закон – что дышло, как повернул, так и вышло.

12. Не в деньгах счастье, а в их количестве.

13. Сытый голодного не разумеет.

14. Если нельзя, но очень хочется, то можно.

15. Чужая душа – потёмки.

16. Любовь зла, полюбишь и козла.

17. Зачем любить, зачем страдать, коль все пути ведут в кровать.

18. С миру по нитке – голому машина.

19. Умный в гору не пойдёт, умный гору обойдёт.

20. Ударили по левой щеке – подставь правую.

21. Не мочись против ветра, себя обольёшь.

22. Кто слаб и болен, тем и заяц не доволен.

23. Работа не волк – в лес не убежит.

24. Что позволено Юпитеру – не позволено быку

25. У бабы волос долог, да ум короток.

«Что это такое? – подумали Вы. – Это же бред какой-то! Где вы, господин Берков, откопали эти „нормы“? Неужели вы серьёзно думаете руководствоваться ими? Они же совершенно аморальны!»

– Я разыграл вас, дорогие мои. Это как раз те «нормы», которыми не должны руководствоваться члены общества. А вот список настоящих норм:

1. Не в силе правда, а в правде сила.

2. У злословящего мелкий ум и чёрное сердце.

3. Грязь в душах порождает грязь вокруг, а грязь вокруг калечит души. Лишь красота спасёт мир.

4. В жизни бывает либо счастье, либо деньги, а вместе – редко.

5. Никакая ненависть не бывает столь непримиримой, как зависть.

6. Неприлично то, что неприятно для окружающих.

7. Жизнь сама по себе ни благо, ни зло: она вместилище и блага и зла, смотря по тому, во что вы её превратили.

8. Самое заветное желание подхалима – свалить своего начальника.

9. Во все времена были люди, которые ради истины готовы взойти на костёр, и были такие, которые не прочь погреть руки у этого костра.

10. Кто внешним видом ведёт себя гадко, тот показывает не только леность, но и низкие нравы.

11. Тот, кто жил для вещей – всё теряет с последним дыханием, тот, кто жил для людей – после смерти живёт среди них.

12. Обычно о своих достоинствах кричат те, у кого их немного.

13. Плотно набитый мозг – опасная вещь,

если сочетается с пустым сердцем.

14. Чужое взять – себя потерять.

15. Дружбу помни, а зло забывай.

16. Дары и мудрых ослепляют.

17. Бранью правду не добудешь.

18. Богаче всех тот, чьи радости требуют меньше всего денег.

20. На чужом несчастье счастья не построишь.

21. Критика не девушка, её нельзя любить,

её надо принимать как горькое лекарство.

22. Заслуженная слава окрыляет, чрезмерная – заносит.

23. Деньги не приносят счастья, но приносят достаток и уверенность в завтрашнем дне.

24. Платье согревает тело, а дружба – душу.

25. Хитрость есть оружие слабого.

26. Богач, не помогающий бедным, подобен кормилице, с аппетитом сосущей свою собственную грудь.

27. Не рой яму другому, сам в неё попадёшь.

28. Лишь посредственность боится быть непосредственной.

29. Привычка находить во всём только смешное, есть верный признак мелкой души и подлых нравов.

30. Соврав однажды – кто тебе поверит?

Народные пословицы на другие темы

– Перо пишет, бумага терпит.

– У бабы волос долог, да ум короток.

– Гусь свинье не товарищ.

– Тише едешь – дальше будешь.

– Ищи жену не в хороводе, а в огороде.

– Кому война, а кому мать родна.

– Сытое брюхо к учению глухо.

– На Бога надейся, а сам не плошай.

– На каждый роток не накинешь платок.

– Слово – не воробей, вылетит – не поймаешь.

– Ласковое слово и кошке приятно.

– На лентяя где сядешь, там и слезешь.

– Назвался груздем – полезай в кузов.

– С глаз долой – из сердца вон.

– От добра – добра не ищут.

– Не буди лихо, пока оно тихо.

– Не знаешь, где найдёшь, где потеряешь.

– Не мытьём, так катаньем.

– Пьяному море по колено, а лужа по уши.

– Не плюй в колодец – пригодится напиться.

– Пришла беда – отворяй ворота.

– Не рой яму другому – сам в нее попадешь.

– Правда глаза колет.

– Нечего не зеркало пенять, коль рожа крива.

– Поели, попили, пора и честь знать.

– Попытка – не пытка, а спрос – не беда.

– Плохо овцам, коли волк пастух.

– Поспешишь – людей насмешишь.

– Не так страшен чёрт, как его малюют.

– Не по Сеньке шапка.

– Пуганая ворона и куста боится.

– Отольются кошке мышкины слёзы.

– Работа веселье любит.

– Не лыком шит.

– Речист, да на руку нечист.

– Не в бровь, а в глаз.

– Нашла коса на камень.

– Цени друга – встрешника, а не друга – потатчика.

– Всё хорошо, что хорошо кончается.

– На вкус и цвет товарища нет, одному нравится поп, а другому – попадья.

– Под лежачий камень вода не течёт.

– С паршивой овцы – хоть шерсти клок.

– На нет и суда нет.

– Семь раз отмерь – один раз отрежь.

– На каждый чих не наздравствуешься.

– Слово – серебро, молчание – золото.

– На воре и шапка горит.

– Собака лает – ветер носит.

– Мягко стелет, да жёстко спать.

– Старый друг лучше новых двух.

– Сядем рядком да потолкуем ладком.

– Как корова языком слизнула.

– Терпенье и труд всё перетрут.

– У семи нянек дитя без глазу.

– Голь на выдумку хитра.

– Уговор дороже денег.

– Беспечность – родня преступлению.

– Чем богаты, тем и рады.

– Яблоко от яблони недалеко падает.

– Лес рубят – щепки летят.

– Не запрягай лошадь позади телеги.

– Говорят, что от осины не родятся апельсины.

– Долго выбирать – женатым не бывать.

– Нет того хуже как жене без мужа, а мужу без жены.

– Жена не рукавица, с руки не снимешь, за забор не кинешь.

– Любовь скорая, что вода полая.

– В чужой монастырь со своим уставом не ходят.

– Хвост вытащишь – голова увязнет (нос воткнешь).

– Халатность – сестра беспечности. (Н. Булахов)

– Где конец, там всему и начало.

– Посеешь ветер – пожнёшь бурю.

– Семеро одного не ждут.

– Тяжело тому жить, кто от работы бежит.

– Где работа, там и густо, а в ленивом доме пусто.

– Везёт тому, кто везёт.

– Легко разрушать то, что создано не тобой.

– Лучше иметь синицу в руках, чем журавля в облаках.

– Если бы молодость знала! Если бы старость могла!

– Чужое взять – себя потерять!

– Беспечному сон сладок.

– Береги платье снову, а честь смолоду.

– Бранью правду не добудешь.

– Познай самого себя.

– Бояться заставить можно, а любить принудить нельзя.

– Дружбу помни, а злобу забывай.

– Худой мир лучше хорошей ссоры.

– Спорт – сила, спирт – могила.

– За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь.

– Не клади в одну корзину все яйца.

– В корове молоко не прокиснет.

– Если долго мучиться, то что-нибудь получится!

– Побеждает тот, кто убеждает!

– Мужчина интересен своим будущим, а женщина – своим прошлым.

– Наш пострел везде поспел.

– Мал золотник, да дорог.

– Лучшее – враг хорошего.

– Поговорка лентяев: «Чтобы ни делать – лишь бы не делать!»

– Поговорка фигуристов: «Хочешь жить – умей вертеться!»

– Дурака учить, что мёртвого лечить.

– Всё возможное начинается с невозможного.

– Глаза боятся, а руки делают.

– Не всё простое гениально, но всё гениальное просто.

– Если проблему можно решить за деньги, это не проблема, а расходы.

– Адам – это первый счастливчик, потому что не имел тёщи.

– Бог дал человеку два уха и один рот, чтобы он больше слушал и меньше болтал.

– Да убережет тебя Бог от дурных женщин, а от хороших спасайся сам!

– Вошло вино – вышла тайна.

– Не будь сладок – иначе тебя съедят. Не будь горек – иначе тебя выплюнут.

– Знания много места не занимают.

– Гость и рыба через три дня начинают попахивать.

– Если не хочешь, чтобы тебе сели на шею, не кланяйся низко.

– Выбирая из двух зол, пессимист выберет оба.

– С деньгами не так хорошо, как без них плохо.

– Седина – признак старости, а не мудрости.

– Хорошо молчать труднее, чем хорошо говорить.

– Плохая жена – хуже дождя: дождь загоняет в дом, а плохая жена из него выгоняет.

– Господи! Помоги мне встать на ноги – упасть я могу и сам.

– Какой бы сладкой ни была любовь, компота из нее не сваришь.

– Кто детей не имеет, хорошо их воспитывает.

– Лучше умереть от смеха, чем от страха.

– Опыт – это слово, которым люди называют свои ошибки.

– Старея, человек видит хуже, но больше.

– На обиженных Богом, не обижаются.

– Красиво жить не запретишь.

– У богатых свои привычки.

– Учитесь властвовать собой.

– Водка слабых любит.

– Хотеть – не вредно.

– Хочется – пререхочется.

– На халяву и уксус сладкий.

– Бесплатный сыр бывает только в мышеловке.

– Молодец среди овец, а против молодца и сам овца.

70 полных версий пословиц и поговорок

1. Аппетит приходит во время еды, а жадность – во время аппетита.

2. Бабушка гадала, надвое сказала, то ли дождик, то ли снег, то ли будет, то ли нет.

3. Бедность – не порок, а несчастье.

4. В здоровом теле здоровый дух – редкая удача.

5. В семье не без урода, а из-за урода все не в угоду.

6. Везет, как субботнему утопленнику – баню топить не надо.

7. Ворон ворону глаз не выклюет, а и выклюет, да не вытащит.

8. Всяк правду ищет, да не всяк её творит.

9. Где тонко, там и рвётся, где толсто, там и наслаивается.

10. Гладко было на бумаге, да забыли про овраги, а по ним ходить.

11. Гол как сокол, а остер как топор.

12. Голод не тетка, пирожка не поднесет.

13. Горбатого могила исправит, а упрямого – дубина.

14. Губа не дура, язык не лопата: знают, что горько, что сладко.

15. Два сапога пара, да оба левые.

16. Двое третьего ждут, а семеро одного не ждут.

17. Девичий стыд – до порога, переступила и забыла.

18. Дело мастера боится, а иной мастер дела.

19. Дорога ложка к обеду, а там хоть под лавку.

20. Дуракам закон не писан, если писан – то не читан, если читан – то не понят, если понят – то не так.

21. Живем, хлеб жуем, а иногда и подсаливаем.

22. За битого двух небитых дают, да не больно-то берут.

23. За двумя зайцами погонишься – ни одного кабана не поймаешь.

24. За морем веселье, да чужое, а у нас и горе, да своё.

25. Зайца ноги носят, волка зубы кормят, лису хвост бережет.

26. И делу время, и потехе час.

27. И слепая лошадь везёт, коли зрячий на возу сидит.

28. Комар лошадь не повалит, пока медведь не подсобит.

29. Кто старое помянет – тому глаз вон, а кто забудет – тому оба.

30. Курочка по зернышку клюет, а весь двор в помёте.

31. Лиха беда начало, а там уж близок и конец.

32. Лиха беда почин – есть дыра, будет и прореха.

33. Молодые бранятся – тешатся, а старики бранятся – бесятся.

34. На (обиженных) сердитых воду возят, а на добрых сами катаются.

35. На чужой каравай рот не разевай, пораньше вставай да свой затевай.

36. Не все коту масленица, будет и пост.

37. Не печалится дятел, что петь не может, его и так весь лес слышит.

38. Ни рыба, ни мясо, ни кафтан, ни ряса.

39. Новая метла по-новому метёт, а как сломается — под лавкой валяется.

40. Один в поле не воин, а путник.

41. От работы кони дохнут, а люди – крепнут.

42. От овса кони не рыщут, а от добра добра не ищут.

43. Палка, о двух концах, туда и сюда бьет.

44. Повторенье – мать ученья, утешенье дураков.

45. Повторение – мать учения и прибежище для лентяев.

46. Под лежачий камень вода не течёт, а под катящийся – не успевает.

47. Пьяному море по колено, а лужа – по уши.

48. Пыль столбом, дым коромыслом, а изба не топлена, не метена.

49. Работа – не волк, в лес не убежит, потому ее, окаянную, делать и надо.

50. Расти большой, да не будь лапшой, тянись верстой, да не будь простой.

51. Рыбак рыбака видит издалека, потому стороной и обходит.

52. Рука руку моет, да обе свербят.

53. С пчелой поладишь – медку достанешь, с жуком свяжешься – в навозе окажешься.

54. Свой глаз – алмаз, а чужой – стекло.

55. Семь бед – один ответ, восьмая беда – совсем никуда.

56. Смелого пуля боится, а труса и в кустах найдёт.

57. Собака на сене лежит, сама не ест и скотине не дает.

58. Собаку съели, хвостом подавились.

59. Старость не радость, сядешь – не встанешь, побежишь – не остановишься.

60. Старый конь борозды не испортит, да и глубоко не вспашет.

61. Тише едешь – дальше будешь от того места, куда едешь.

62. У страха глаза велики, да ничего не видят.

63. Ударили по одной щеке – подставь другую, но не позволь себя ударить.

64. Ума палата, да ключ потерян.

65. Хлеб на стол – и стол престол, а хлеба ни куска – и стол доска.

66. Хлопот полон рот, а прикусить нечего.

67. Чудеса в решете – дыр много, а выскочить некуда.

68. Шито-крыто, а узелок-то тут.

69. Язык мой – враг мой, прежде ума глаголет.

70. Язык мой – враг мой, прежде ума рыщет, беды ищет.

Картинка: кадр из мультфильма «Алёша Попович и Тугарин Змей».

хорошо, что хорошо кончается — Перевод на английский — примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Как говорила моя бабушка, всё хорошо, что хорошо кончается.

Как говорится — все хорошо, что хорошо кончается.

Всё хорошо, что хорошо кончается.

Но всё хорошо, что хорошо кончается.

Все хорошо, что хорошо кончается.

Все хорошо, что хорошо кончается.

Ты решил, все хорошо, что хорошо кончается.

So… So, you figured no harm, no foul.

И, всё хорошо, что хорошо кончается.

Ванесса — девушка из рода «все хорошо, что хорошо кончается«.

Всё хорошо, что хорошо кончается.

Г-н Горелик (Российская Федерация): Всем известны слова «Все хорошо, что хорошо кончается«.

Из-за этого мы часто не выдерживаем сроки, но, как говорится, все хорошо, что хорошо кончается.

Как гласит пословица «Все хорошо, что хорошо кончается«.

Всё хорошо, что хорошо кончается.

Всё хорошо, что хорошо кончается.

Ты решил, все хорошо, что хорошо кончается.

Тебя бесит, что я действовала не по плану, но все хорошо, что хорошо кончается.

Шекспир говорит: «Все хорошо, что хорошо кончается«.

Все хорошо, что хорошо кончается.

Всё-таки хорошо, что хорошо кончается, да?

50 Самых Важных Английских Пословиц и Поговорок

Каждая культура имеет свой набор мудрых высказываний — советов о том как жить. Эти высказывания и есть пословицы.

Очень важно знать о чем самые распространенные английские пословицы, ибо их часто можно услышать в повседневной речи. Иногда друзья используя пословицы дают друг полезные советы. Очень часто кто-то говорит лишь часть пословиц типа:

(Прочтите полностью пословицу №5 чтобы понять смысл.)

Так же знания пословиц даст вам представление о том как англоязычная культура воспринимает окружающий мир.

Это список самых важных общеупотребительных английских пословиц. Под каждой из них мы сделали простое объяснение на русском языке и дословный перевод.

Так как многим пословицам огромное количество времени, смысл их далеко не отражает значение, как и в русском языке.

1. «Two wrongs don’t make a right.»

Смысл: Когда кто-нибудь вам сделал плохо что-то, попытка отомсить может сделать только хуже.

Дословный перевод: Два заблуждения – еще не правда

Русский аналог: Минус на минус – не всегда плюс.


2. «The pen is mightier than the sword.»

Смысл: Попытка убедить людей, что идеи и слова эффективнее чем попытка заставить силой делать людей что вам нужно.

Дословный перевод: Ручка (перо) могущественее меча.

Русский аналог: Что написано пером — не вырубить топором. Злые языки страшнее пистолета.


3. «When in Rome, do as the Romans.»

Смысл: Действовать так как действуют окружающие. Эту поговорку используют часто заграницей, когда иностранные привычки и нравы отличаются от собственных.

Дословный перевод: Находясь в Риме, веди себя как римлянин.

Русский аналог: Со своим самоваром в гости не ходят.


4. «The squeaky wheel gets the grease.»

Смысл: Вы можете получить более лучшее обслуживание, если пожалуйтесь на него. Если вы будете прост терпеть неудобства то никто вам не поможет. Надо что-то делать, чтоб что-то изменилось!

Дословный перевод: Смазывают прежде колесо, которое скрипит.

Русский аналог: Под лежачий камень вода не течет. Хочешь жить, умей вертеться.

5. «When the going gets tough, the tough get going.»

Смысл: Сильные люди не сдаются когда наступают трудности. Они начинаю работать больше!

Дословный перевод:

Русский аналог: — Близко — да склизко, далеко — да легко.

6. «No man is an island.»

Смысл: Никто не может быть полностью независимым. Каждому нужна помощь окружающих.

Дословный перевод: Человек — не остров.

Русский аналог: Один в поле не воин.

7. «Fortune favors the bold.»

Смысл: Люди которые смело не боятся трудностей более успешнее чем те кто пытается постоянно находится в безопасности.

Дословный перевод: Судьба благоприятствует смелым

Русский аналог: Смелым сопутствует удача. Смелость города берёт.

8. «People who live in glass houses should not throw stones.»

Смысл:Не критикуй людей когда сам не совершенен. .

Дословный перевод: Живущий в стеклянном доме не должен бросать в других камни

Русский аналог: В чужом глазу соринку видим, в своем бревно не замечаем.

9. «Hope for the best, but prepare for the worst.»

Смысл: Плохое случается, так, что будь готов к этому.

Дословный перевод: Надейся на лучшее, но будь готов и к худшему

Русский аналог:Надейся на лучшее, но будь готов и к худшему.

10. «Better late than never.»

Смысл: Лучше конечно сделать что-то вовремя. Но если не получается вовремя, все равно сделайте это хоть и с опозданием.

Дословный перевод: Лучше поздно чем никогда.

Русский аналог: Лучше поздно чем никогда.

11. «Birds of a feather flock together.»

Смысл: Люди любят проводит время с теми кто на них похоже.

Дословный перевод: Птицы одного оперения собираются вместе

Русский аналог: Рыбак рыбака видит издалека.

12. «Keep your friends close and your enemies closer.»

Смысл: Если у вас есть враг, то притворитесь ему другом вместо прямой вражды. Таким образом вы сможете понять его слабые стороны и что он планирует.

Дословный перевод: Держи своих друзей близко,а врагов ещё ближе.

Русский аналог: Держи своих друзей близко,а врагов ещё ближе.

13. «A picture is worth a thousand words.»

Смысл: Фотографии передают эмоции сильнее чем текст или голос. Вот почему у нас есть Наглядный Английский :)

Дословный перевод: Картинка стоит тысячи слов.

Русский аналог: Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.

14. «There’s no such thing as a free lunch.»

Смысл: Бесплатные вещи всегда имеют скрытую цену.

Дословный перевод: Не бывает бесплатных обедов.

Русский аналог: Бесплатный сыр бывает только в мышеловке.

15. «There’s no place like home.»

Смысл: Ваш собственный дом самое комфортное место.

Дословный перевод: Нет ничего лучше дома (из песни «Home, sweet home»)

Русский аналог: В гостях хорошо, а дома лучше.

16. «Discretion is the greater part of valour.»

Смысл: Иногда важно знать когда остановится и двигаться дальше, вместо того чтобы продолжать бессмысленный бой и только затягивать неблагоприятный исход.

Дословный перевод: Осторожность — лучшая часть отваги.

Русский аналог: Поспешишь, людей насмешишь. Не зная броду, не суйся в воду.

17. «The early bird catches the worm.»

Смысл: Надо вставать рано утром, чтобы добиться успеха.

Дословный перевод: Ранняя пташка ловить всех червей

Русский аналог:Кто рано встает,тому Бог подает.

18. «Never look a gift horse in the mouth.»

Смысл: Когда вам что-нибудь дарят, не задавайте лишних вопросов о подарке.

Дословный перевод: Дарёному коню в зубы не смотрят.

Русский аналог: Дарёному коню в зубы не смотрят.

19. «You can’t make an omelet without breaking a few eggs.»

Смысл: Когда вы стремитесь что-то сделать, возможно найдутся несколько людей которых это будет злить и раздражать. Не обращайте внимание — сфокусируйтесь на результате.

Дословный перевод: Нельзя приготовить омлет не разбив яйца

Русский аналог:Нельзя приготовить омлет не разбив яйца.

20. «God helps those who help themselves.»

Смысл: Не ждите, что хорошее случится само по себе. Работайте усердно для достижений своих целей.

Дословный перевод: Бог помогает тем, кто помогает себе.

Русский аналог: На Бога надейся, а сам не плошай. Бережёного Бог бережёт.

21. «You can’t always get what you want.»

Смысл:Не стоит плакать и жаловаться если вы не получили того чего ожидали(хотели).

Дословный перевод: Ты не можешь всегда получать того чего хочешь

Русский аналог: Не всегда коту Масленица.

22. «Cleanliness is next to godliness.»

Смысл: Будь чист.

Дословный перевод: Чистота следует за набожностью

Русский аналог: В здоровом теле здоровый дух.

23. «A watched pot never boils.»

Смысл: Если что-то должно вот-вот свершиться не надо об этом думать ибо может показаться что это займет вечность.

Дословный перевод: Пока смотришь на чайник, он не закипит.

Русский аналог: Кто над чайником стоит, у того он не кипит. За которым горшком наблюдают, тот последним вскипает.

24. «Beggars can’t be choosers.»

Смысл: Если вы что-то просите у кого-то, то надо брать что-бы не предлагали.

Дословный перевод: Нищие не выбирают.

Русский аналог: Нищим выбирать не приходится.

25. «Actions speak louder than words.»

Смысл: Просто говорить что ты сделаешь что-то ничего не значит. Настоящее ”делание” куда сложнее чем в думается.

Дословный перевод: Дела звучат громче слов.

Русский аналог:Дела говорят сами за себя.

26. «If it ain’t broke, don’t fix it.»

Смысл: Не пытайтесь исправить, что и так работает хорошо.

Дословный перевод: Если это не сломано, не чини его.

Русский аналог: От добра добра не ищут.

27. «Practice makes perfect.»

Смысл: Вы должны практиковаться, чтобы стать лучше в своем деле.

Дословный перевод: Практика приводит к совершенству.

Русский аналог:Повторенье — мать ученья.

28. «Too many cooks spoil the broth.»

Смысл: Когда слишком много людей пытаются командовать это дает плохие результаты.

Дословный перевод: Слишком много поваров испортят бульон.

Русский аналог: У семи нянек дитя без глазу.

29. «Easy come, easy go.»

Смысл: Деньги что достались легким путем так же легко и исчезают.

Дословный перевод: Легко пришло — легко ушло.

Русский аналог: Легко нашёл — легко потерял. Бог дал, бог и взял.

30. «Don’t bite the hand that feeds you.»

Смысл: Если вам кто-то помогает , будте осторожны чтобы не сказать что то плохое и не разозлить доброжелателя.

Дословный перевод: Не кусай руку, кормящую тебя.

Русский аналог: Не пили сук, на котором сидишь., Не плюй в колодец, — пригодится воды напиться.

31. «All good things must come to an end.»

Смысл: Вам не может способствовать удача бесконечно, когда0нибудь это прекратится.

Дословный перевод: Все хорошое кончается.

Русский аналог: Все хорошое кончается.

32. «If you can’t beat ’em, join ’em.»

Смысл: Может не сработать попытка изменить кого-то,возможно придется изменится самому.

Дословный перевод: Не можешь победить — присоединяйся.

Русский аналог: Не можешь бороться, тогда возглавь.

33. «One man’s trash is another man’s treasure.»

Смысл: Разные люди имеют разные ценности.

Дословный перевод: Мусор для одного человека — это сокровище для другого.

Русский аналог:Что русскому хорошо, то немцу смерть.

34. «There’s no time like the present.»

Смысл: Если вы хотите что-то сделать, не ждите — делайте!

Дословный перевод: Второго сегодня не будет.

Русский аналог: Дважды в ту же реку не войдешь.

35. «Beauty is in the eye of the beholder.»

Смысл: Разные люди имеют разные представления о красоте. .

Дословный перевод: Красота в глазах того, кто смотрит

Русский аналог: На вкус и цвет товарища нет.

36. «Necessity is the mother of invention.»

Смысл: Когда ты действительно в нужде, тогда ищется креативное решение.

Дословный перевод: Нужда — мать изобретательства.

Русский аналог: Голь на выдумки хитра.

37. «A penny saved is a penny earned.»

Смысл: Экономия денег это как зарабатывание их.

Дословный перевод: Сэкономленное пенни — заработанное пенни.

Русский аналог: Копейка рубль бережет.

38. «Familiarity breeds contempt.»

Смысл:Когда кто-то возле вас находится назойливо долго, устаешь от него.

Дословный перевод: Familiarity breeds contempt

Русский аналог:

39. «You can’t judge a book by its cover.»

Смысл: Многие вещи выглядят хуже чем он есть на самом деле (и наоборот).

Дословный перевод: Не суди о книге по обложке.

Русский аналог: Встречают по одежке, провожают по уму.

40. «Good things come to those who wait.»

Смысл: Будь терпелив.

Дословный перевод: Хорошее приходит к тому кто ждет.

Русский аналог:

41. «Don’t put all your eggs in one basket.»

Смысл: Имейте запасной план.

Дословный перевод: Не клади все яйца в одну корзину.

Русский аналог: Не клади все яйца в одну корзину.

42. «Two heads are better than one.»

Смысл: Когда два человека сотрудничают, вероятность появления хорошей идеи увеличивается.

Дословный перевод: Одна голова — хорошо, а две лучше.

Русский аналог: Одна голова — хорошо, а две лучше.

43. «The grass is always greener on the other side of the hill.»

Смысл: Людям свойственно хотеть то чего не имеют.

Дословный перевод: Трава всегда зеленее на другой стороне холма.

Русский аналог: Хорошо там, где нас нет.

44. «Do unto others as you would have them do unto you.»

Смысл: Не делай зла людям.

Дословный перевод: Поступай с другими так, как ты бы хотел, чтобы они поступали с тобой.

Русский аналог: Как аукнется — так и откликнется.

45. «A chain is only as strong as its weakest link.»

Смысл: Если кто-то показывает плохие результаты то вся команда под угрозой.

Дословный перевод: Цепь так же крепка как и её самое слабое звено.

Русский аналог: Где тонко — там и рвётся.

46. «Honesty is the best policy.»

Смысл:Не лги.

Честность- лучшая политика.

Русский аналог: Хлеб-соль ешь, а правду режь.

47. «Absence makes the heart grow fonder.»

Смысл: Иногда хорошо быть далеко от любимой(ого) чтоб испытать вновь радость встречи.

Дословный перевод: Разлука укрепляет чувства

Русский аналог: Разлука для любви, что ветер для искры: маленькую затушит, а большую сделает еще сильнее.

48. «You can lead a horse to water, but you can’t make him drink.»

Смысл: Если вы пытаетесь кому-то помочь а он нив какую,бросьте это. Вы не можете силой заставить принять свою помощь.

Дословный перевод: Можно отвести лошадь на водопой, но невозможно заставить ее пить.

Русский аналог:

49. «Don’t count your chickens before they hatch.»

Смысл:Дождитесь успеха прежде чем планировать следующий результат.

Дословный перевод: Не считай цыплят, пока они не вылупились.

Русский аналог: Цыплят по осени считают., Не делите шкуру неубитого медведя.

50. «If you want something done right, you have to do it yourself.»

Смысл: Не доверяйте другим делать важные вещи за вас.

Дословный перевод: Если хочешь что-то сделать хорошо, сделай это сам.

Русский аналог: Если хочешь что-то сделать хорошо, сделай это сам.

Все хорошо, что хорошо кончается, Proverb Stories, Tenses, English Grammar

Эта пословица говорит о том, что есть решение для любой проблемы. Мы должны сделать все возможное, чтобы решить эту проблему. Временами некоторые проблемы кажутся такими, что их трудно решить. С небольшим усилием каждая проблема может быть решена. Всякий раз, когда есть какой-либо счастливый конец любой проблемы, очевидно, что заинтересованные люди счастливы и довольны. Так что все, что заканчивается на хорошей ноте, распространяет счастье вокруг.Это иллюстрируется знаменитой историей об Андрокле и льве.

Когда-то жил раб по имени Андрокл, который жаждал, чтобы его хозяин освободил его, поскольку он плохо с ним обращался. Итак, Андрокл разработал план и сбежал в ближайший лес. Через некоторое время Андрокл внезапно услышал рев позади себя и обнаружил рядом стоящего льва. Он был уверен, что лев его убьет. Но вместо этого лев медленно подошел к нему и протянул лапу. К его лапе прилип шип, и из него текла кровь.

Андрокл снял шип, и лев мирно ушел в лес. Через несколько дней Андрокл был схвачен его хозяином, который был так зол, что убежал. Мастер решил бросить Андрокла льву. Это было обычной практикой в ​​древней Греции, где рабов часто бросали на арену для борьбы с голодающим львом.

На следующий день собралась огромная толпа, чтобы посмотреть бой. Король также присутствовал. Льва, который был голоден в течение нескольких дней, привели на арену в клетке.Как только ввели Андрокла, охранники выпустили льва из клетки. Андрокл дрожал от страха, когда лев бросился на него с огромной яростью. К большому удивлению толпы, лев внезапно остановился на своем пути, пристально посмотрел на Андрокла, а затем пошел и лег рядом с его ногами. Андрокл был в восторге, когда понял, что это тот самый лев, которому он помог в лесу. Он обнял льва, пока вся арена наблюдала в ошеломленном молчании. Король обрадовался, увидев такой смелый поступок, и позволил Андроклу освободиться.Когда он вышел на арену, Андрокл подумал, что он мертвец, но поворот событий обеспечил противоположность его свободе.

Что значит «все хорошо, что хорошо кончается»? (с изображением)

Идиоматическое выражение «все хорошо, что хорошо кончается» обычно используется, когда из-за особо запутанной ситуации получается желаемое заключение. Поговорка означает, что, несмотря на ситуации, проблемы или хаос, которые могли возникнуть в результате попытки достичь желаемого результата, это нормально, если конечный результат является положительным. Фраза также может означать, что, хотя ряд обстоятельств не начался положительно, ситуация разрешилась приемлемым образом.Фраза иногда может быть аналогична идиоме «цели оправдывают средства».

An idiom is a turn of phrase that doesn Идиома — это поворот фразы, который не имеет смысла при буквальном переводе.

Другие подобные, хотя и немного отличающиеся, интерпретации фразы могут включать использование идиомы для выражения чувств, что трудности достижения цели не так важны после достижения цели.Это также может быть использовано для выражения мнения о том, что после того, как задача или путешествие завершено, ситуации, до которых можно дойти до конца, кажутся приемлемыми, даже если ситуации в то время казались неприемлемыми. Фраза «все хорошо, что хорошо кончается» обычно не используется до тех пор, пока путешествие, задача или цель не будут выполнены. Бывают случаи, когда эта фраза используется во время бедствия, чтобы выразить оптимизм, что текущая ситуация не будет иметь значения, если окончание положительное.

«Все хорошо, что хорошо кончается» — британская идиома, и, скорее всего, она стала популярной благодаря пьесе Шекспира, которая взяла идиому в качестве названия. Спектакль, который, как полагают, был написан около 1604 года, рассказывает историю Хелены, которая переживает много трудностей и обстоятельств и использует уловки и обман, чтобы заставить ее настоящую любовь признать ее своей женой.Линии Елены включают фразу «все хорошо, что хорошо кончается».

Эта идиома, вероятно, уже широко использовалась британцами до того, как была представлена ​​пьеса Шекспира, хотя Шекспиру часто ошибочно дают кредит на придумывание фразы. Финская пословица, которая, вероятно, вошла в употребление примерно в то же время, переводится на английский как «начало всегда трудное, в конце стоит благодарность.Идиома «все хорошо, что хорошо кончается» была включена в сборник английских пословиц, составленный Джоном Хейвудом в 1546 году. Хейвуд работал на Генриха VIII как певец и драматург, а его коллекция пословиц включает в себя множество высказываний, которые продолжают использоваться в английский язык сегодня.

,
Все хорошо, что хорошо кончается, Пословицы, Времена, Английская грамматика Бесполезный мозг — мастерская дьявола.

Человек, который сидит и бездельничает без всякой плодотворной работы, называется праздным человеком. Такой человек не только тратит свои силы, но и опасен для общества. Он получает опасные идеи, которые не только вредны для него, но и для всего общества, поэтому его мозг сравнивают с мастерской дьявола.

Мозг является главным управляющим центром человека и может использоваться как в конструктивных, так и в разрушительных целях.Основные изобретения, которые произошли в этом мире, являются результатом правильного использования человеком своего мозга. Когда мозг не занимается конструктивная деятельность сбивается и думает о разрушительных вещах, которые приводят ко многим проблемам.

Все войны и все разрушения в этом мире являются результатом работы неработающих мозгов. Однажды праздный человек бесцельно шел по дороге. Камень на улице ударил его по большому пальцу ноги, и он кровоточил. В гневе он взял камень и выбросил и это разбило окно соседнего дома, и это заставило владельца дома ссориться с ним.Таким образом, весь бой начался, потому что человек бездействовал и не имел ничего общего. Ссора привела к разногласиям между праздным человеком и владельцем дома.

Итак, мы должны держать свой мозг активным и делать что-то полезное для общества, чтобы наши действия и время помогали другим.

Все хорошо, что хорошо кончается.

Эта максима возникла из названия знаменитой пьесы Шекспира. Это означает, что даже если между людьми или странами происходят ссоры или драки, если все заканчивается яркой запиской с дружественным решением, это приносит облегчение и счастье всем и каждому.

В романах Шекспира у него есть главный герой и антагонист, и есть много других персонажей, которые всегда живут со страхом перед антагонистом. Антагонист создает проблемы. Но это также решено, и история заканчивается счастливой нотой и приносит облегчение всем обеспокоен.

Иногда могут быть два друга, которые будут иметь разные мнения, и это будет привести к ссоре, которая ведет к враждебности. Враждебность никогда не приносит выгоды, но приводит к потере энергии, денег, времени и даже жизни.Но ситуация заканчивается счастливым примирением, это будет хорошо для заинтересованных лиц и принесет им счастье. Эта ситуация также видна в истории, когда многие страны обострили отношения со своими соседями. страны. Это приводит к большому количеству проблем для обеих стран. Но когда такие различия улажены, люди обеих стран испытывают огромное облегчение. Когда Германия была разделена на две страны, обе страны имели культурные различия и политическую политику. У них было враждебное отношение друг к другу.Но в конце концов они пришли к мирному решению И их разногласия и проблемы были урегулированы, и они объединились в одну нацию.

50 Общих пословиц на английском языке · engVid

Это список популярных английских пословиц. Притчи также известны как поговорки. Притчи дают какой-то жизненный совет. У каждого языка и культуры есть они, и многие пословицы существуют в более чем одном языке. Важно не пропустить ни одного слова в большинстве пословиц, потому что значение может быть потеряно, если хотя бы одно слово будет изменено или опущено. Этот список английских пословиц включает в себя определения и примеры и предназначен для улучшения словарного запаса английского языка и культурных знаний английского языка.

1 Притча Отсутствие заставляет сердце любить
ЗНАЧЕНИЕ Находясь вдали от кого-то или чего-либо в течение определенного периода времени, вы больше цените этого человека или вещь, когда видите их или это снова
ПРИМЕР «Раньше я ненавидел ходить в дом моей тети, но теперь я как-то скучаю по нему.Разлука укрепляет чувства.»
2 Притча Действия говорят громче, чем слова.
ЗНАЧЕНИЕ То, что вы делаете, важнее, чем то, что вы говорите
ПРИМЕР «Не говорите мне, что вы собираетесь измениться. Сделай это! Действия значат больше, чем слова.»
3 Притча Путешествие в тысячу миль начинается с одного шага
ЗНАЧЕНИЕ Вы должны начать что-то, если вы хотите закончить это; то, что занимает много времени, чтобы закончить, начинается с одного шага
ПРИМЕР «Если вы хотите похудеть, вам нужно прекратить есть вредную пищу, и вам нужно начать тренироваться.Cегодня. Не завтра. Путь в тысячу миль начинается с одного шага ».
4 Притча Все хорошее должно закончиться
ЗНАЧЕНИЕ Все заканчивается; хорошие времена не вечны
ПРИМЕР «Хотелось бы, чтобы этот отпуск продолжался вечно. Жаль, что все хорошее заканчивается.
5 Притча Картинка стоит тысячи слов
ЗНАЧЕНИЕ Изображение может рассказать историю лучше, чем слова
ПРИМЕР «Я не был уверен, что он любит ее, но потом увидел, как они обнимаются в аэропорту. Одна картинка стоит тысячи слов.»
6 Притча Наблюдаемый горшок никогда не кипит
ЗНАЧЕНИЕ Если что-то требует времени, это не помогает постоянно проверять это.Вы просто должны дать ему время.
ПРИМЕР «Я знаю, вы думаете, что он когда-нибудь станет отличным гитаристом, но перестаньте так его критиковать. Он только начал брать уроки две недели назад! Наблюдаемый горшок никогда не кипит. ”
7 Притча Нищие не могут быть выбирающими
ЗНАЧЕНИЕ Если вы находитесь в плохой ситуации и кто-то предлагает вам помочь, вы должны взять все, что вам дают, и не просить больше
ПРИМЕР «Я был безработным, и мне предложили работу по уборке тюремных туалетов.Мне не понравилась работа, но я принял ее. Нищие не могут быть выбирающими ».
8 Притча Красота в глазах смотрящего
ЗНАЧЕНИЕ То, что «красиво», у каждого разное
ПРИМЕР «Я думаю, что их дом ужасен, но, похоже, им это нравится. Красота в глазах смотрящего.
9 Притча Лучше поздно, чем никогда
ЗНАЧЕНИЕ Лучше закончить что-нибудь поздно, чем никогда вообще не делать
ПРИМЕР «Здравствуйте, мистер Джеймсон. Вот мое последнее эссе. Лучше поздно чем никогда, правильно?»
10 Притча Птицы из стада перьев вместе
ЗНАЧЕНИЕ Схожие люди проводят время вместе
ПРИМЕР «Думаю, мы все начали тусоваться, потому что нам всем нравилось аниме.Рыбак рыбака видит издалека.»
11 Притча Чистота рядом с благочестием
ЗНАЧЕНИЕ Хорошо быть чистым. Бог чист, и вы тоже должны быть.
ПРИМЕР «Иди прими душ перед свиданием. Вы знаете, что они говорят; чистота — залог здоровья.
12 Притча Не кусай руку, которая тебя кормит
ЗНАЧЕНИЕ Не делайте кого-нибудь сердитым или обижайте того, кто вам помогает или платит за вас
ПРИМЕР «У вас был бой с вашим боссом? Ты тупой? Не кусай руку, которая тебя кормит.
13 Притча Не считайте своих цыплят, пока они не вылупятся.
ЗНАЧЕНИЕ Не ожидайте положительного результата, прежде чем вы увидите его
ПРИМЕР A: «Эта идея принесет мне миллионы долларов!»
Б: «Вау. Давай помедленнее. Не считайте своих цыплят, пока они не вылупятся.
14 Притча Не судите книгу по обложке
ЗНАЧЕНИЕ Не суди кого-то или что-то по внешнему виду
ПРИМЕР «Расизм по-прежнему остается проблемой сегодня, и так будет и дальше, пока мы не научимся не судить книгу по ее обложке.
15 Притча Не кладите все яйца в одну корзину
ЗНАЧЕНИЕ Не вкладывайте все свои надежды и ресурсы в одну цель или мечту
ПРИМЕР «Я знаю, что вы действительно хотите стать актером, но разве вы не думаете, что вы финансово безответственны? Не кладите все яйца в одну корзину.
16 Притча Не откладывайте на завтра то, что вы можете сделать сегодня
ЗНАЧЕНИЕ Если вы можете сделать что-то сегодня, сделайте это. Не ждите до завтра; не откладывать на потом.
ПРИМЕР «У тебя сейчас 6 часов свободного времени. Вы должны начать с этого последнего психологического задания.Не откладывайте на завтра то, что вы можете сделать сегодня.
17 Притча Не кладите слишком много утюгов в огонь
ЗНАЧЕНИЕ Не пытайтесь делать слишком много вещей одновременно; сосредоточиться на одной вещи за один раз
ПРИМЕР «Не удивительно, что вы устали. Вы пытаетесь работать на 4 работах одновременно! У тебя слишком много утюгов в огне прямо сейчас.
18 Притча Easy Come, Easy Go
ЗНАЧЕНИЕ Когда вы быстро зарабатываете деньги, очень легко быстро их потерять.
ПРИМЕР «Я выиграл 200 долларов в казино, а потом потратил их на очень дорогую еду для меня и некоторых друзей. Легко пришло, легко ушло.»
19 Притча Фортуна любит смелых
ЗНАЧЕНИЕ Люди, которые смелы и которые рискуют, более успешны, чем люди, которые все время делают безопасно
ПРИМЕР «Это риск, но награда может быть великой.Я говорю, что вы идете на это. Удача благоволит смелым.»
20 Притча Бог помогает тем, кто помогает себе
ЗНАЧЕНИЕ Не ждите, пока с вами случится что-то хорошее. Трудись, чтобы сделать их случиться
ПРИМЕР «Если вы хотите лучшей жизни, вы не можете просто сидеть и думать об этом.Вы должны работать, чтобы это произошло. Бог помогает тому, кто помогает сам себе.»
21 Притча Хорошие вещи приходят к тем, кто ждет
ЗНАЧЕНИЕ Если вы терпеливы, хорошие вещи могут случиться
ПРИМЕР «Я знаю, что ты голоден, но перестань быть таким нетерпеливым. Мы только что заказали нашу еду.Хорошее достанется тому, кто умеет ждать.»
22 Притча Честность — лучшая политика
ЗНАЧЕНИЕ Всегда лучше сказать правду, чем лгать
ПРИМЕР «Если вы хотите, чтобы люди доверяли вам, вы должны быть честны с ними. Честность лучшая политика.»
23 Притча Надежда на лучшее, подготовка к худшему
ЗНАЧЕНИЕ В любой ситуации будьте оптимистичны в отношении результата, но всегда будьте готовы к худшему результату
ПРИМЕР «Мы собираемся в отпуск на следующей неделе.Здесь должно быть много дождя, поэтому мы приносим наши зонтики и кучу настольных игр. Надейся на лучшее, готовься к худшему ».
24 Притча Если не сломалось, не почините
ЗНАЧЕНИЕ Если что-то уже работает хорошо, не пытайтесь изменить или улучшить это
ПРИМЕР «Почему вы пытаетесь обновить свой компьютер снова? Раньше все работало нормально.Если оно не сломалось, не почините его ».
25 Притча Если вы не можете победить их, присоединяйтесь к ним
ЗНАЧЕНИЕ Если вы не можете изменить чье-либо поведение или мнение, иногда лучше или проще делать то, что он хочет сделать
ПРИМЕР «Я сказал Марку, что нам нужно учиться, но он продолжал играть в видеоигры.В конце концов я сдался и просто играл в видео игры тоже. Если вы не можете победить их, присоединяйтесь к ним ».
26 Притча Если вы играете с огнем, вы обожжетесь
ЗНАЧЕНИЕ Если вы будете вовлечены во что-то опасное или выходящее за пределы ваших способностей, вы, вероятно, столкнетесь с негативными последствиями
ПРИМЕР «Не зли его.Если вы играете с огнем, вы обожжетесь ».
27 Притча Если вы хотите что-то сделать правильно, вы должны сделать это сами
ЗНАЧЕНИЕ Не полагайтесь на кого-то другого, чтобы делать хорошую работу; сделай сам
ПРИМЕР «Я попросил моего соседа по комнате помыть посуду, но они оказались супер грязными! Я думаю, это правда, что они говорят: если вы хотите, чтобы что-то было сделано правильно, вы должны сделать это сами.
28 Притча Держи друзей ближе, а врагов — ближе
ЗНАЧЕНИЕ Если кто-то твой враг, относись к ним как к другу, чтобы ты был готов, если они когда-нибудь попытаются предать тебя
ПРИМЕР «Мы не доверяем друг другу, но мы должны быть добры друг к другу, потому что мы работаем в одной компании.Я беспокоюсь о том, что он украл мою рекламу, поэтому я буду продолжать быть с ним добрым. Держи друзей ближе, а врагов — и все такое.
29 Притча Знание — сила
ЗНАЧЕНИЕ Чем больше вы знаете, тем сильнее вы можете быть в разных сферах своей жизни
ПРИМЕР «Когда мы были детьми, наши родители учили нас плавать.Эти знания помогли мне спасти жизнь двоюродного брата, когда ему было 5 лет. Знание — сила.»
30 Притча Смех — лучшее лекарство.
ЗНАЧЕНИЕ Когда вы находитесь в трудной ситуации, смех может облегчить эту ситуацию
ПРИМЕР «Мне жаль слышать о вашей собаке.Хотите посмотреть смешной фильм? Иногда смех — лучшее лекарство ».
31 Притча как отец, как сын
ЗНАЧЕНИЕ Сказал, когда сын похож на своего отца; также «Как мать, как дочь»
ПРИМЕР «Райан начал играть в хоккей в очень молодом возрасте. Он такой же, как его папа.Яблоко от яблони.»
32 Притча Ни один человек не остров
ЗНАЧЕНИЕ Никто по-настоящему не способен жить один. Нам нужна человеческая связь, чтобы быть здоровым
ПРИМЕР «Вы не можете просто оставить своих друзей и семью. Ни один человек не остров.
33 Притча Люди, которые живут в стеклянных домах, не должны бросать камни
ЗНАЧЕНИЕ Не критикуйте кого-либо, если вы не совершенны; не будь гипрокритом
ПРИМЕР «Почему вы постоянно беспокоите ее из-за зависимости от ее телефона? Вы курите 20 лет и не смогли бросить.Люди, которые живут в стеклянных домах, не должны бросать камни ».
34 Притча Практика делает совершенным
ЗНАЧЕНИЕ Чем больше ты что-то делаешь, тем лучше у тебя становится
ПРИМЕР «Не отказывайтесь от обучения игре на скрипке. Практика делает идеальным ».
35 Притча Ранняя пташка получает червя
ЗНАЧЕНИЕ Люди, которые рано просыпаются или рано добираются до места, имеют больше шансов на успех
ПРИМЕР «Я попал в кассу раньше всех.Я получил места в первом ряду на шоу! Ранняя пташка поймает червя.»
36 Притча Враг моего врага — мой друг
ЗНАЧЕНИЕ Если кому-то, кто мне не нравится, не нравится кто-то, кого я не люблю, мы можем действовать как друзья и объединяться против другого человека (часто на войне)
ПРИМЕР «Ты мне не нравишься, я тебе не нравлюсь.Но я думаю, что мы можем согласиться с тем, что мы оба ненавидим Дэниела. Давайте работать вместе и уволить его! Враг моего врага — мой друг, верно?
37 Притча Трава всегда зеленее с другой стороны
ЗНАЧЕНИЕ Люди всегда хотят того, чего у них нет
ПРИМЕР A: «Я завидую всему свободному времени, которое есть у моих друзей-одиночек.”
Б: Да, но ваши друзья, вероятно, тоже в некотором роде завидуют вам. С другой стороны трава всегда зеленее ».
38 Притча Перо сильнее меча
ЗНАЧЕНИЕ Если вы пытаетесь убедить кого-то в чем-то, слова и идеи сильнее, чем использование физической силы (обычное явление в политике)
ПРИМЕР «Мы должны избежать этой войны и использовать дипломатию для решения наших проблем.Ручка сильнее меча.»
39 Притча Нет места лучше дома
ЗНАЧЕНИЕ Ваш дом — самое комфортное место в мире
ПРИМЕР «Какой утомительный отпуск! Я рад снова вернуться в свою постель. Там нет места, как дома.
40 Притча Нет такого понятия, как бесплатный обед.
ЗНАЧЕНИЕ Нет ничего бесплатного. Даже бесплатные вещи имеют скрытую стоимость
ПРИМЕР «Его банк дал ему 50 долларов бесплатно, но ему пришлось взять на себя обязательство открыть счет кредитной карты. Там нет такого понятия, как бесплатный обед.
41 Притча Нет времени как настоящее
ЗНАЧЕНИЕ Не ждите, чтобы что-то сделать.Сделай это сейчас.
ПРИМЕР «Почему ты не перестанешь говорить о необходимости звонить маме? Просто позвони ей! Там нет времени, как настоящее ».
42 Притча скрипучее колесо получает смазку
ЗНАЧЕНИЕ Человек, который жалуется на ситуацию, с большей вероятностью что-то получит.
ПРИМЕР A: «Я просто не понимаю, почему она получила так много повышений, и я до сих пор в компании!»
Б: «Она много жалуется. Скрипучее колесо получает смазку.
43 Притча Время — деньги
ЗНАЧЕНИЕ Не тратьте свое время или время других людей; Кроме того, если вы можете использовать свое время, чтобы заработать деньги, вы должны это сделать.
ПРИМЕР «Спешите! Время — деньги!»
44 Притча Две головы лучше, чем одна
ЗНАЧЕНИЕ Делать что-то в команде легче, чем самостоятельно
ПРИМЕР «Я застрял в этом проекте. Можете ли вы помочь мне? Одна голова хорошо, а две — лучше.
45 Притча Два ошибки не делают права
ЗНАЧЕНИЕ Попытка отомстить тому, кто причинил тебе боль, только усугубит ситуацию
ПРИМЕР «Я знаю, что она разозлила тебя, но тебе пришлось украсть ее телефон? Два зла не делают права ».
46 Притча Находясь в Риме, делайте так, как римляне делают
ЗНАЧЕНИЕ Когда вы находитесь в новом месте или ситуации, старайтесь вести себя как большинство людей в этом месте или ситуации.
ПРИМЕР A: «Вы ели много хлеба и сыра в эти каникулы в Париже».
B: Привет, когда в Риме.
47 Притча Когда наступают тяжелые времена, начинаются тяжелые
ЗНАЧЕНИЕ Когда ситуация становится сложной, сильные люди не сдаются; они работают усерднее
ПРИМЕР «Мой прадед пережил Великую депрессию.Вы знаете фразу: «когда дела идут тяжело, дела идут тяжело?» Это был мой прадедушка ».
48 Притча Там, где дым, там огонь
ЗНАЧЕНИЕ Если что-то кажется неправильным, это, вероятно, так; Кроме того, как правило, есть некоторая правда в слух
ПРИМЕР «Матильда сегодня пришла в школу с черным глазом.Она плакала, когда я спросила ее об этом после урока, и не хотела ничего говорить о ее родителях. Я не хочу слишком спекулировать, но там, где есть дым, обычно есть огонь ».
49 Притча Вы можете привести лошадь к воде, но вы не можете заставить ее пить ее
ЗНАЧЕНИЕ Вы можете попытаться помочь кому-то, дав хороший совет, но вы не можете заставить его принять его или следовать ему
ПРИМЕР «Она пыталась помочь своему брату найти работу, улучшив его резюме, но он ничего не сделал с этим.Я полагаю, вы можете привести лошадь к воде, но вы не можете заставить ее пить ее.
50 Притча Ты не всегда можешь получить то, что хочешь
ЗНАЧЕНИЕ Не жалуйтесь, если не получаете то, что хотите
ПРИМЕР A: Я действительно хотел посмотреть этот фильм, но у меня не было достаточно денег на прошлой неделе
Б: Это случается.Вы не всегда можете получить то, что хотите, верно?

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *